Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]
﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]
Besim Korkut Onima koji postanu nevjernici, a bili su vjernici, i koji postanu još veći nevjernici, kajanje im se doista neće primiti, i oni su zbilja zalutali |
Korkut Onima koji postanu nevjernici, a bili su vjernici, i koji postanu jos veci nevjernici, kajanje im se doista nece primiti, i oni su zbilja zalutali |
Korkut Onima koji postanu nevjernici, a bili su vjernici, i koji postanu još veći nevjernici, kajanje im se doista neće primiti, i oni su zbilja zalutali |
Muhamed Mehanovic Doista, onima koji postanu nevjernici, nakon što su vjerovali, zatim postanu još veći nevjernici, pokajanje neće biti primljeno i oni su sigurno zalutali |
Muhamed Mehanovic Doista, onima koji postanu nevjernici, nakon sto su vjerovali, zatim postanu jos veci nevjernici, pokajanje nece biti primljeno i oni su sigurno zalutali |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji ne vjeruju nakon vjerovanja njihovog, zatim povecaju nevjerovanje, nece se primiti pokajanje njihovo; a ti takvi su zalutali |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji ne vjeruju nakon vjerovanja njihovog, zatim povećaju nevjerovanje, neće se primiti pokajanje njihovo; a ti takvi su zalutali |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE KEFERU BA’DE ‘IMANIHIM THUMME EZDADU KUFRÆN LEN TUKBELE TEWBETUHUM WE ‘ULA’IKE HUMU ED-DALLUNE |
Islam House Doista, onima koji postanu nevjernici, nakon sto su vjerovali, zatim postanu jos veci nevjernici, pokajanje nece biti primljeno i oni su sigurno zalutali |
Islam House Doista, onima koji postanu nevjernici, nakon što su vjerovali, zatim postanu još veći nevjernici, pokajanje neće biti primljeno i oni su sigurno zalutali |