Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]
﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]
Abdulbaki Golpinarli Inandıktan sonra kafir olanlara, sonra da kafirliklerini arttıranlara gelince: Tovbeleri hic kabul edilmez ve onlardır sapıklar |
Adem Ugur Inandıktan sonra kafirlige sapıp sonra inkarcılıkta daha da ileri gidenlerin tevbeleri asla kabul edilmeyecektir. Ve iste onlar, sapıkların ta kendisidirler |
Adem Ugur İnandıktan sonra kâfirliğe sapıp sonra inkârcılıkta daha da ileri gidenlerin tevbeleri asla kabul edilmeyecektir. Ve işte onlar, sapıkların ta kendisidirler |
Ali Bulac Dogrusu, imanlarından sonra inkar edenler, sonra inkarlarını arttıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez. Iste bunlar, sapıkların ta kendileridir |
Ali Bulac Doğrusu, imanlarından sonra inkar edenler, sonra inkarlarını arttıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez. İşte bunlar, sapıkların ta kendileridir |
Ali Fikri Yavuz Elbette iman ettikten sonra kafir olanlar ve sonra kufurlerini artıranların (son nefeste) tevbeleri kabul olunmaz. Iste bunlar sapıklardır |
Ali Fikri Yavuz Elbette iman ettikten sonra kâfir olanlar ve sonra küfürlerini artıranların (son nefeste) tevbeleri kabul olunmaz. İşte bunlar sapıklardır |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki, iman ettikten sonra inkara sapıp sonra da inkarını artıran kimselerin tevbeleri (umitsizlik ve olum anında) kabul edilmiyecektir. Iste sapıklar bunlardır |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki, imân ettikten sonra inkâra sapıp sonra da inkârını artıran kimselerin tevbeleri (ümitsizlik ve ölüm ânında) kabul edilmiyecektir. İşte sapıklar bunlardır |