Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Feti Mehdiu Ka nga besimtaret burra qe e zbatojne fjalen e dhene All-llahut, ka qe e kane zbatuar besen, por ka edhe qe presin rastin dhe nuk kane nderruar asgje |
Hasan Efendi Nahi Nder besimtaret ka njerez qe e kane plotesuar premtimin e dhene Perendise, disa prej tyre kane vdekur; e disa nga ata e presinate – nuk kane ndryshuar asgje – |
Hasan Efendi Nahi Ndër besimtarët ka njerëz që e kanë plotësuar premtimin e dhënë Perëndisë, disa prej tyre kanë vdekur; e disa nga ata e presinatë – nuk kanë ndryshuar asgjë – |
Hassan Nahi Midis besimtareve ka te atille qe e kane mbajtur beselidhjen me Allahun. Disa prej tyre kane vdekur, kurse te tjeret presin pa ndryshuar asgje nga besnikeria e tyre |
Hassan Nahi Midis besimtarëve ka të atillë që e kanë mbajtur besëlidhjen me Allahun. Disa prej tyre kanë vdekur, kurse të tjerët presin pa ndryshuar asgjë nga besnikëria e tyre |
Sherif Ahmeti Prej besimtareve kishte burra qe vertetuan bsen e dhene All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhene jeten, dhe ka prej tyre qe jane duke pritur (ta zbatojne) dhe ashtu nuk bene kurrfare ndryshimi |
Sherif Ahmeti Prej besimtarëve kishte burra që vërtetuan bsën e dhënë All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhënë jetën, dhe ka prej tyre që janë duke pritur (ta zbatojnë) dhe ashtu nuk bënë kurrfarë ndryshimi |
Unknown Prej besimtareve kishte burra qe vertetuan besen e dhene All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhene jeten, dhe ka prej tyre qe jane duke pritur (ta zbatojne) dhe ashtu nuk bene kurrfare ndryshimi |
Unknown Prej besimtarëve kishte burra që vërtetuan besën e dhënë All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhënë jetën, dhe ka prej tyre që janë duke pritur (ta zbatojnë) dhe ashtu nuk bënë kurrfarë ndryshimi |