Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 12 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[سَبإ: 12]
﴿ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن﴾ [سَبإ: 12]
Feti Mehdiu Kurse Sulejmanit eren, mengjezi i se ciles eshe sa nje muaj. Edhe mbremja e saj eshte nje muaj. Dhe kemi bere qe t’i rrjedhe burim bakri; si edhe exhinet, te cilet, me vullnetin e Zotit te tij, veprojne perpara tij. Dhe cili sish refuzon urdherin tone e bejme te shijoj denimin me zjarr |
Hasan Efendi Nahi (Dhe, ia nenshtruam Ne) Sulejmanit – frymen, me te cilen, udhetimi i paradites ishte sa i nje muaji, e ai i pasdites (po ashtu) sa nje muaj; dhe Ne kemi bere qe t’i rrjedhe atij bakri prej burimit (qe ecen uji) dhe disa nga xhindet i nenshtroi qe te punojne para syve te tij, me urdherin e Zotit te tij. E, kushdo prej tyre qe largohet nga urdheri Yne, kemi ber qe ai ta shijoje denimin e zjarrit |
Hasan Efendi Nahi (Dhe, ia nënshtruam Ne) Sulejmanit – frymën, me të cilën, udhëtimi i paraditës ishte sa i një muaji, e ai i pasditës (po ashtu) sa një muaj; dhe Ne kemi bërë që t’i rrjedhë atij bakri prej burimit (që ecën uji) dhe disa nga xhindët i nënshtroi që të punojnë para syve të tij, me urdhërin e Zotit të tij. E, kushdo prej tyre që largohet nga urdhëri Ynë, kemi bër që ai ta shijojë dënimin e zjarrit |
Hassan Nahi Sulejmanit Ne ia nenshtruam eren, me te cilen udhetimin e nje muaji ai e bente brenda nje paraditeje ose nje pasditeje. Ne i dhame atij nje burim te rrjedhshem bakri te shkrire dhe xhinde qe i beme te punonin para syve te tij, me urdhrin e Zotit te tij. Kedo prej tyre qe largohet nga urdhri yne, do ta bejme qe te shijoje denimin e Zjarrit |
Hassan Nahi Sulejmanit Ne ia nënshtruam erën, me të cilën udhëtimin e një muaji ai e bënte brenda një paraditeje ose një pasditeje. Ne i dhamë atij një burim të rrjedhshëm bakri të shkrirë dhe xhinde që i bëmë të punonin para syve të tij, me urdhrin e Zotit të tij. Këdo prej tyre që largohet nga urdhri ynë, do ta bëjmë që të shijojë dënimin e Zjarrit |
Sherif Ahmeti Edhe Sulejmanit ia nenshtruam eren qe paraditja (e udhetimit me te duke shkuar) ishte sa nje muaj dhe pasditja e saj (ne te kthyer) sa nje muaj (udhetimi). I beme qe atij t’i rrjedhe burim i remit dhe me urdherin e Zotit te tij, ia nenshtruam xhinet qe punonin sipas deshires se tij, e kush largohet prej tyre nga urdheri Jone, atij do t’ia shijojme zjarrin e forte |
Sherif Ahmeti Edhe Sulejmanit ia nënshtruam erën që paraditja (e udhëtimit me të duke shkuar) ishte sa një muaj dhe pasditja e saj (në të kthyer) sa një muaj (udhëtimi). I bëmë që atij t’i rrjedhë burim i remit dhe me urdhërin e Zotit të tij, ia nënshtruam xhinët që punonin sipas dëshirës së tij, e kush largohet prej tyre nga urdhëri Jonë, atij do t’ia shijojmë zjarrin e fortë |
Unknown Edhe Sulejmanit ia nenshtruam eren qe paraditja (e udhetimit me te duke shkuar) ishte sa nje muaj dhe pasditja e saj (ne te kthyer) sa nje muaj (udhetimi). I beme qe atij t´i rrjedhe burim i remit dhe me urdhrin e Zotit te tij ia nenshtruam xhinet qe puno |
Unknown Edhe Sulejmanit ia nënshtruam erën që paraditja (e udhëtimit me të duke shkuar) ishte sa një muaj dhe pasditja e saj (në të kthyer) sa një muaj (udhëtimi). I bëmë që atij t´i rrjedhë burim i remit dhe me urdhrin e Zotit të tij ia nënshtruam xhinët që puno |