Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 12 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[سَبإ: 12]
﴿ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن﴾ [سَبإ: 12]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha ( hamane vash mein kar diya) sulaimaan[1] ke lie vaayu ko. usaka praatah chalana ek maheene ka tatha sandhya ka chalana ek maheene ka[2] hota tha tatha hamane baha diye usake lie taambe ke srot tatha kuchh jinn kaaryarat the usake samaksh, usake paalanahaar kee anumati se tatha unamen se jo phirega hamaare aadesh se, to ham chakhaayenge[3] use bhadakatee agni kee yaatana |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur sulaimaan ke lie vaayu ko vasheebhut kar diya tha. praatah samay usaka chalana ek maheene kee raah tak aur saayankaal ko usaka chalana ek maheene kee raah tak - aur hamane usake lie pighale hue taanbe ka srot baha diya - aur jinnon mein se bhee kuchh ko (usake vasheebhoot kar diya tha,) jo apane rab kee anugya se usake aage kaam karate the. (hamaara aadesha tha,) "unamen se jo hamaare hukm se phirega use ham bhadakatee aag ka maza chakhaenge. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और सुलैमान के लिए वायु को वशीभुत कर दिया था। प्रातः समय उसका चलना एक महीने की राह तक और सायंकाल को उसका चलना एक महीने की राह तक - और हमने उसके लिए पिघले हुए ताँबे का स्रोत बहा दिया - और जिन्नों में से भी कुछ को (उसके वशीभूत कर दिया था,) जो अपने रब की अनुज्ञा से उसके आगे काम करते थे। (हमारा आदेशा था,) "उनमें से जो हमारे हुक्म से फिरेगा उसे हम भडकती आग का मज़ा चखाएँगे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur hava ko sulemaan ka (taabeidaar bana diya tha) ki usakee subah kee raphtaar ek maheene (musaafat) kee thee aur isee tarah usakee shaam kee raphtaar ek maheene (ke musaaphat) kee thee aur hamane unake lie taambe (ko pighalaakar) usaka chashma jaaree kar diya tha aur jinnaat (ko unaka taabedaar kar diya tha ki un) mein kuchh log unake paravaradigaar ke hukm se unake saamane kaam kaaj karate the aur unamen se jisane hamaare hukm se inaharaaf kiya hai use ham (qayaamat mein) jahannum ke azaab ka maza chakhaanege |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हवा को सुलेमान का (ताबेइदार बना दिया था) कि उसकी सुबह की रफ्तार एक महीने (मुसाफ़त) की थी और इसी तरह उसकी शाम की रफ्तार एक महीने (के मुसाफत) की थी और हमने उनके लिए तांबे (को पिघलाकर) उसका चश्मा जारी कर दिया था और जिन्नात (को उनका ताबेदार कर दिया था कि उन) में कुछ लोग उनके परवरदिगार के हुक्म से उनके सामने काम काज करते थे और उनमें से जिसने हमारे हुक्म से इनहराफ़ किया है उसे हम (क़यामत में) जहन्नुम के अज़ाब का मज़ा चख़ाँएगे |