Quran with Bosnian translation - Surah Saba’ ayat 12 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[سَبإ: 12]
﴿ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن﴾ [سَبإ: 12]
Besim Korkut A Sulejmanu – vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a navečer rastojanje od mjesec dana; i učinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar teče i da džini, voljom njegova Gospodara, pred njim rade; a kad bi neki od njih otkazao poslušnost naređenju Našem, učinili bismo da ognjenu patnju osjeti |
Korkut A Sulejmanu - vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a navece rastojanje od mjesec dana; i ucinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar tece i da dzinnovi, voljom njegova Gospodara, pred njim rade; a kad bi neki od njih otkazao poslusnost naređenju Nasem, ucinili bismo da ognjenu patnju osjeti |
Korkut A Sulejmanu - vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a naveče rastojanje od mjesec dana; i učinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar teče i da džinnovi, voljom njegova Gospodara, pred njim rade; a kad bi neki od njih otkazao poslušnost naređenju Našem, učinili bismo da ognjenu patnju osjeti |
Muhamed Mehanovic A Sulejmanu - vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a navečer rastojanje od mjesec dana; i učinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar teče i da džini, dozvolom njegova Gospodara, pred njim rade, a ko od njih otkaže poslušnost naređenju Našem, Mi učinimo da ognjenu patnju osjeti |
Muhamed Mehanovic A Sulejmanu - vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a navecer rastojanje od mjesec dana; i ucinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar tece i da dzini, dozvolom njegova Gospodara, pred njim rade, a ko od njih otkaze poslusnost naređenju Nasem, Mi ucinimo da ognjenu patnju osjeti |
Mustafa Mlivo I Sulejmanu vjetar - jutro njegovo mjesec i vecer njegova mjesec. I pustili smo da mu tece izvor bakra (rastopljenog); i od dzinna onog ko je radio pred njim s dozvolom Gospodara njegovog; a ko je od njih odstupio od naredbe Nase, dacemo da on iskusi od kazne seira |
Mustafa Mlivo I Sulejmanu vjetar - jutro njegovo mjesec i večer njegova mjesec. I pustili smo da mu teče izvor bakra (rastopljenog); i od džinna onog ko je radio pred njim s dozvolom Gospodara njegovog; a ko je od njih odstupio od naredbe Naše, daćemo da on iskusi od kazne seira |
Transliterim WE LISULEJMANE ER-RIHE GUDUWUHA SHEHRUN WE REWAHUHA SHEHRUN WE ‘ESELNA LEHU ‘AJNEL-KITRI WE MINEL-XHINNI MEN JA’MELU BEJNE JEDEJHI BI’IDHNI RABBIHI WE MEN JEZIG MINHUM ‘AN ‘EMRINA NUDHIKHU MIN ‘ADHABI ES-SA’IRI |
Islam House A Sulejmanu – vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a i navecer rastojanje od mjesec dana; i ucinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar tece i da dzini, voljom njegova Gospodara, pred njim rade; a kad bi neki od njih otkazao poslusnost naređenju Nasem, ucinili bismo da ognjenu patnju osjeti |
Islam House A Sulejmanu – vjetar, ujutro je prevaljivao rastojanje od mjesec dana, a i navečer rastojanje od mjesec dana; i učinili smo da mu iz izvora rastopljen bakar teče i da džini, voljom njegova Gospodara, pred njim rade; a kad bi neki od njih otkazao poslušnost naređenju Našem, učinili bismo da ognjenu patnju osjeti |