Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 24 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[سَبإ: 24]
﴿قل من يرزقكم من السموات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى﴾ [سَبإ: 24]
Feti Mehdiu Thuaj! “Kush ju furnizon juve nga qiejt edhe nga toka”?; Thuaj! “All-llahu” Por, me te vertete, ose ne ose ju jeni ne rruge te drejte ose ne humbje te qarte |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “Kush u furnizon juve prej qiejve dhe prej Tokes?” – thuaju: “Perendia! Ne te vertete, na – ose ju, jemi ne rrugen e drejte ose ne humbje te qarte!” |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “Kush u furnizon juve prej qiejve dhe prej Tokës?” – thuaju: “Perëndia! Në të vërtetë, na – ose ju, jemi në rrugën e drejtë ose në humbje të qartë!” |
Hassan Nahi Thuaju: “Kush ju furnizon ju prej qiejve dhe prej Tokes?” - Thuaju: “Allahu! Ne nuk mund te jemi qe te dyja palet ne rrugen e drejte, ose ju, ose ne jemi ne humbje te qarte!” |
Hassan Nahi Thuaju: “Kush ju furnizon ju prej qiejve dhe prej Tokës?” - Thuaju: “Allahu! Ne nuk mund të jemi që të dyja palët në rrugën e drejtë, ose ju, ose ne jemi në humbje të qartë!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?” Thuaj: “All-llahu”. E atehere, ose ne ose ju jemi ne rruge te drejte, po ne nje humbje te dukshme |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?” Thuaj: “All-llahu”. E atëherë, ose ne ose ju jemi në rrugë të drejtë, po në një humbje të dukshme |
Unknown Thuaj: "Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?" Thuaj: "All-llahu". E atehere, ose ne ose ju jemi ne rruge te drejte, apo ne nje humbje te dukshme |
Unknown Thuaj: "Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?" Thuaj: "All-llahu". E atëherë, ose ne ose ju jemi në rrugë të drejtë, apo në një humbje të dukshme |