Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 24 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[سَبإ: 24]
﴿قل من يرزقكم من السموات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى﴾ [سَبإ: 24]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Кто питает вас с неба (давая свет и ниспосылая дождь) и земли (выводя растения и устроив в ней полезные ископаемые)?» (Если они не скажут, что это Аллах, то ты) скажи: «Аллах (дает всем пропитание)». И поистине, (кто-то из нас один) мы или вы либо на (истинном) пути, либо в явном заблуждении |
Elmir Kuliev Skazhi: «Kto nadelyayet vas udelom s nebes i zemli?». Skazhi: «Allakh! Voistinu, odni iz nas libo na pryamom puti, libo v ochevidnom zabluzhdenii» |
Elmir Kuliev Скажи: «Кто наделяет вас уделом с небес и земли?». Скажи: «Аллах! Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Kto dostavlyayet vam potrebnoye s nebes i iz zemli?" Skazhi: "Bog. Deystvitel'no, kto - libo iz nas ili na pryamom puti, ili na puti ochevidnogo zabluzhdeniya, - libo my, libo vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Кто доставляет вам потребное с небес и из земли?" Скажи: "Бог. Действительно, кто - либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, - либо мы, либо вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Kto pitayet vas s neba i zemli?" Skazhi: "Allakh". Poistine, my i vy libo na pryamom puti, libo v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Кто питает вас с неба и земли?" Скажи: "Аллах". Поистине, мы и вы либо на прямом пути, либо в явном заблуждении |