Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 27 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كـَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[سَبإ: 27]
﴿قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم﴾ [سَبإ: 27]
Feti Mehdiu Thuaj! “M’i tregoni ata qe i konsideroni te barabarte me Ate!” Kurrsesi nuk ka, por Ai eshte All-llahu, i forti dhe i urti |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “M’i tregoni ata qe ia pershkruani per shok Atij (Perendise). Jo, kurrsesi, (nuk do te mund ta bejne kete), por vetem Ai eshte Perendia, i Plotefuqishem dhe i Gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “M’i tregoni ata që ia përshkruani për shok Atij (Perëndisë). Jo, kurrsesi, (nuk do të mund ta bëjnë këtë), por vetëm Ai është Perëndia, i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm |
Hassan Nahi Thuaju: “M’i tregoni ata, qe ia vishni Atij si ortake.” Kurrsesi, ata nuk mund te jene ortake te Tij. Ai eshte Allahu (Nje i Vetem), i Plotfuqishmi dhe i Urti |
Hassan Nahi Thuaju: “M’i tregoni ata, që ia vishni Atij si ortakë.” Kurrsesi, ata nuk mund të jenë ortakë të Tij. Ai është Allahu (Një i Vetëm), i Plotfuqishmi dhe i Urti |
Sherif Ahmeti Thuaj: “M’i tregoni ata (idhuj) qe ia shoqeroni Atij si rivale!” Jo, kurrsesi nuk ka shok, por Ai eshte All-llahu, i gjithfuqishmi, i urti!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “M’i tregoni ata (idhuj) që ia shoqëroni Atij si rivalë!” Jo, kurrsesi nuk ka shok, por Ai është All-llahu, i gjithfuqishmi, i urti!” |
Unknown Thuaj: "M´i tregoni ata (idhuj) qe ia shoqeroni Atij si rivale!" Jo, kurrsesi nuk ka shok, por Ai eshte All-llahu, i gjithfuqishmi, i urti |
Unknown Thuaj: "M´i tregoni ata (idhuj) që ia shoqëroni Atij si rivalë!" Jo, kurrsesi nuk ka shok, por Ai është All-llahu, i gjithfuqishmi, i urti |