Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
Feti Mehdiu Ata do te thone: “Qofsh lartesuar! Zoti yne je ti e jo ata, ata adhuronin exhinet, shumica sish atyre u kane besuar” |
Hasan Efendi Nahi (engjejt) thone: “Qofsh i lavderuar Ti o Zoti yne! Na, ty te adhurojme, e me ata s’kemi asgje. Aa i adhuronin xhindet dhe shumica e mohuesve u besonin (fjaleve) te tyre (te xhindeve)” |
Hasan Efendi Nahi (engjëjt) thonë: “Qofsh i lavdëruar Ti o Zoti ynë! Na, ty të adhurojmë, e me ata s’kemi asgjë. Aa i adhuronin xhindët dhe shumica e mohuesve u besonin (fjalëve) të tyre (të xhindëve)” |
Hassan Nahi Ata do te thone: “Qofsh i lavderuar Ti, o Zoti yne! Ti je Mbrojtesi yne, jo ata. Ata adhuronin xhindet dhe shumica e mohuesve u besonin atyre.” |
Hassan Nahi Ata do të thonë: “Qofsh i lavdëruar Ti, o Zoti ynë! Ti je Mbrojtësi ynë, jo ata. Ata adhuronin xhindet dhe shumica e mohuesve u besonin atyre.” |
Sherif Ahmeti Ata (engjejt) thone: “I pa te meta je o i madheruar! Ti je Zoti yne, larg asaj qe ata thone! Por ata kane qene qe adhuronin xhinet (djajte) dhe shumica sish u besonin atyre” |
Sherif Ahmeti Ata (engjëjt) thonë: “I pa të meta je o i madhëruar! Ti je Zoti ynë, larg asaj që ata thonë! Por ata kanë qenë që adhuronin xhinët (djajtë) dhe shumica sish u besonin atyre” |
Unknown Ata (engjejt) thone: "I pa te meta je o i Madheruar! Ti je Zoti yne, larg asaj qe ata thone! Por ata kane qene qe adhuronin xhinet (djajte) dhe shumica sish u besonin atyre |
Unknown Ata (engjëjt) thonë: "I pa të meta je o i Madhëruar! Ti je Zoti ynë, larg asaj që ata thonë! Por ata kanë qenë që adhuronin xhinët (djajtë) dhe shumica sish u besonin atyre |