Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 1 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 1]
﴿الحمد لله فاطر السموات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث﴾ [فَاطِر: 1]
Feti Mehdiu Lavderimi eshte per All-llahun, krijues i qiejve dhe i tokes, i cili i ka bere engjujt profete me nga dy, tre e kater krahe. Ai u shton krijesave c’te doje. All-llahu, pa dyshim, ka mundesi per gjithcka |
Hasan Efendi Nahi Falenderimi qofte per Perendine, krijuesit te qiejve, dhe Tokes, i cili i ka bere engjejt pejgambere me krahe, me nga dy, tre dhe kater. Ai shtonne krijimtari cka te doje. Perendia, me te vertete, eshte i pushtetshem per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Falenderimi qoftë për Perëndinë, krijuesit të qiejve, dhe Tokës, i cili i ka bërë engjëjt pejgamberë me krahë, me nga dy, tre dhe katër. Ai shtonnë krijimtari çka të dojë. Perëndia, me të vërtetë, është i pushtetshëm për çdo gjë |
Hassan Nahi Lavderimi qofte per Allahun, krijuesin e qiejve dhe Tokes, i Cili i ka bere engjejt te derguar me nga dy, tre dhe kater krahe. Ai shton ne krijim cfare te doje. Allahu, me te vertete, eshte i pushtetshem per cdo gje |
Hassan Nahi Lavdërimi qoftë për Allahun, krijuesin e qiejve dhe Tokës, i Cili i ka bërë engjëjt të dërguar me nga dy, tre dhe katër krahë. Ai shton në krijim çfarë të dojë. Allahu, me të vërtetë, është i pushtetshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Falenderimi i qofte Allauht, Krijuesit te qiejve e tokes Sajuesit te engjejve me mga dy pale, tri pale e kater krahe, ndermjetsues (ne mes Tij dhe pejgambereve). Ai shton ne krijimin ate qe do, vertet, All-llahu ka fuqi per cdo send |
Sherif Ahmeti Falënderimi i qoftë Allauht, Krijuesit të qiejve e tokës Sajuesit të engjëjve me mga dy palë, tri palë e katër krahë, ndërmjetsues (në mes Tij dhe pejgamberëve). Ai shton në krijimin atë që do, vërtet, All-llahu ka fuqi për çdo send |
Unknown Falenderimi i qofte All-llahut, Krijuesit te qiejve e tokes, Sajuesit te engjejve me nga dy pale, tri pale e kater pale krahe, ndermjetesues (midis Tij dhe pejgambereve). Ai shton ne krijim ate qe do, vertet All-llahu ka fuqi per cdo send |
Unknown Falënderimi i qoftë All-llahut, Krijuesit të qiejve e tokës, Sajuesit të engjëjve me nga dy palë, tri palë e katër palë krahë, ndërmjetësues (midis Tij dhe pejgamberëve). Ai shton në krijim atë që do, vërtet All-llahu ka fuqi për çdo send |