Quran with Albanian translation - Surah Ya-Sin ayat 15 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ ﴾
[يسٓ: 15]
﴿قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنـزل الرحمن من شيء إن﴾ [يسٓ: 15]
Feti Mehdiu Ata u thane: “Ju jeni vetem njerez sikurse edhe ne, dhe i meshirshmi nuk ka shpallur kurrgje, por ju vetem genjeni” |
Hasan Efendi Nahi Ata (banoret e qytetit), ju thane: “Ju jeni vetem njerez si ne, e Bamiresi nuk ju ka zbritur asgje; ju vetem genjeni” |
Hasan Efendi Nahi Ata (banorët e qytetit), ju thanë: “Ju jeni vetëm njerëz si ne, e Bamirësi nuk ju ka zbritur asgjë; ju vetëm gënjeni” |
Hassan Nahi Banoret u thane: “Ju jeni vetem njerez si ne, e i Gjithemeshirshmi nuk ju ka shpallur asgje; ju vetem genjeni” |
Hassan Nahi Banorët u thanë: “Ju jeni vetëm njerëz si ne, e i Gjithëmëshirshmi nuk ju ka shpallur asgjë; ju vetëm gënjeni” |
Sherif Ahmeti Ata (fshataret) thane: “Ju nuk jeni tjeter, vetem se njerez sikurse ne dhe se All-llahu nuk u ka shpallur asgje; ju nuk jeni tjeter vetem se rrenacake |
Sherif Ahmeti Ata (fshatarët) thanë: “Ju nuk jeni tjetër, vetëm se njerëz sikurse ne dhe se All-llahu nuk u ka shpallur asgjë; ju nuk jeni tjetër vetëm se rrenacakë |
Unknown Ata (fshataret) thane: "Ju nuk jeni tjeter, vetem se njerez sikurse ne dhe se All-llahu nuk u ka shpallur asgje; ju nuk jeni tjeter vetem se rrenacake |
Unknown Ata (fshatarët) thanë: "Ju nuk jeni tjetër, vetëm se njerëz sikurse ne dhe se All-llahu nuk u ka shpallur asgjë; ju nuk jeni tjetër vetëm se rrenacakë |