Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 15 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ ﴾
[يسٓ: 15]
﴿قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنـزل الرحمن من شيء إن﴾ [يسٓ: 15]
Abdulbaki Golpinarli Onlar, siz demislerdi, ancak bizim gibi insansınız ve rahman da hicbir sey indirmemistir, siz, ancak yalan soylemektesiniz |
Adem Ugur Elcilere dediler ki: Siz de ancak bizim gibi birer insansınız. Rahman, herhangi bir sey indirmedi. Siz ancak yalan soyluyorsunuz |
Adem Ugur Elçilere dediler ki: Siz de ancak bizim gibi birer insansınız. Rahmân, herhangi bir şey indirmedi. Siz ancak yalan söylüyorsunuz |
Ali Bulac Dediler ki: "Siz, bizim benzerimiz olan bir beserden baskası degilsiniz, Rahman (olan Allah) da herhangi bir sey indirmis degildir. Siz, yalnızca yalan soyluyorsunuz |
Ali Bulac Dediler ki: "Siz, bizim benzerimiz olan bir beşerden başkası değilsiniz, Rahman (olan Allah) da herhangi bir şey indirmiş değildir. Siz, yalnızca yalan söylüyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz Onlar dediler ki: “- Siz, ancak bizim gibi bir insansınız (bize bir ustunlugunuz yok), hem Rahman= Allah bir sey (kitap) indirmemistir. Siz, sırf yalan soyluyorsunuz.” |
Ali Fikri Yavuz Onlar dediler ki: “- Siz, ancak bizim gibi bir insansınız (bize bir üstünlüğünüz yok), hem Rahmân= Allah bir şey (kitap) indirmemiştir. Siz, sırf yalan söylüyorsunuz.” |
Celal Y Ld R M Onlar ise, hayır, dediler, siz de ancak bizim gibi insansınız. Rahman bir sey indirmemistir. Siz ancak yalan soyluyorsunuz |
Celal Y Ld R M Onlar ise, hayır, dediler, siz de ancak bizim gibi insansınız. Rahman bir şey indirmemiştir. Siz ancak yalan söylüyorsunuz |