Quran with Albanian translation - Surah Ya-Sin ayat 45 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[يسٓ: 45]
﴿وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون﴾ [يسٓ: 45]
Feti Mehdiu Por, kur t’u thuhet: “Frikesohuni asaj qe ndodhi para jush, edhe asaj pas jush, qe te jeni te meshiruar!” |
Hasan Efendi Nahi E, kur atyre u thuhet: “Druajuni asaj (denimit) qe keni para jush (ne kete bote) dhe ate qe eshte pas jush (boten tjeter), per te qene te meshiruar...” |
Hasan Efendi Nahi E, kur atyre u thuhet: “Druajuni asaj (dënimit) që keni para jush (në këtë botë) dhe atë që është pas jush (botën tjetër), për të qenë të mëshiruar...” |
Hassan Nahi Kur atyre u thuhet: “Druajuni asaj qe keni para jush dhe asaj qe eshte pas jush, me qellim qe Allahu t’ju meshiroje” (ata nuk ia vene veshin) |
Hassan Nahi Kur atyre u thuhet: “Druajuni asaj që keni para jush dhe asaj që është pas jush, me qëllim që Allahu t’ju mëshirojë” (ata nuk ia vënë veshin) |
Sherif Ahmeti E kur u thuhet atyre: “Kini frike asaj qe ngjau para jush dhe asaj cka do t’ju ngjaje me vone, e qe te meshiroheni (ata nuk degjojne) |
Sherif Ahmeti E kur u thuhet atyre: “Kini frikë asaj që ngjau para jush dhe asaj çka do t’ju ngjajë më vonë, e që të mëshiroheni (ata nuk dëgjojnë) |
Unknown E kur u thuhet atyre: "Kini frike asaj qe ngjau para jush dhe asaj cka do t´ju ngjaje me vone, e qe te meshiroheni (ata nuk degjojne) |
Unknown E kur u thuhet atyre: "Kini frikë asaj që ngjau para jush dhe asaj çka do t´ju ngjajë më vonë, e që të mëshiroheni (ata nuk dëgjojnë) |