Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 45 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[يسٓ: 45]
﴿وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون﴾ [يسٓ: 45]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Hütet euch vor dem, was vor euch ist und was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden möget" (, so beachten sie die Warnung nicht) |
Adel Theodor Khoury Und wenn zu ihnen gesagt wird: «Hutet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen findet.» |
Adel Theodor Khoury Und wenn zu ihnen gesagt wird: «Hütet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen findet.» |
Amir Zaidan Und als ihnen gesagt wurde: "Handelt Taqwa gemaß dem gegenuber, was vor euch und was hinter euch ist, damit euch Gnade erwiesen wird, (wandten sie sich ab) |
Amir Zaidan Und als ihnen gesagt wurde: "Handelt Taqwa gemäß dem gegenüber, was vor euch und was hinter euch ist, damit euch Gnade erwiesen wird, (wandten sie sich ab) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Hutet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden moget!" (..., wenden sie sich ab) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Hütet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden möget!" (..., wenden sie sich ab) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn zu ihnen gesagt wird: Hutet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden moget! (..., wenden sie sich ab) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn zu ihnen gesagt wird: Hütet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden möget! (..., wenden sie sich ab) |