Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 45 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[يسٓ: 45]
﴿وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون﴾ [يسٓ: 45]
Abu Adel А когда говорится им [тем, которые не принимают истину, которую ниспослал Аллах]: «Остерегайтесь того, что (вас может постичь то, что произошло с теми отвернувшимися от истины, которые были) перед вами [до вас], и (бойтесь) того, что будет после вас [наказания Аллаха в День Суда], (и уверуйте в Аллаха и обратитесь с покаянием к Нему) чтобы вы были помилованы [прощены]!» (но они отворачиваются высокомерно и остаются в своем заблуждении) |
Elmir Kuliev Kogda im govoryat: «Boytes' togo, chto pered vami, i togo, chto posle vas, chtoby vy byli pomilovany», - oni ne otvechayut |
Elmir Kuliev Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda govoryat im: "Boytes' togo, chto pred vami nyne, i togo, chto budet s vami posle, chtoby vam byt' pomilovannymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда говорят им: "Бойтесь того, что пред вами ныне, и того, что будет с вами после, чтобы вам быть помилованными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda govoryat im: "Boytes' togo, chto bylo pered vami, i togo, chto budet posle vas, - mozhet byt', vy budete pomilovany |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда говорят им: "Бойтесь того, что было перед вами, и того, что будет после вас, - может быть, вы будете помилованы |