Quran with Albanian translation - Surah sad ayat 75 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ ﴾
[صٓ: 75]
﴿قال ياإبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت﴾ [صٓ: 75]
Feti Mehdiu “O Iblis, - i tha ai, - cka te pengoi qe mos t’i perulesh atij te cilin e krijova vete une? A po ben mendjemadhesi apo tregon madheri?” |
Hasan Efendi Nahi (Zoti) tha: “O Iblis, c’te pengoi ty, qe te mos besh sexhde para atij qe e kam krijuar Une me duart e Mia (pa ndihmen e askujt)? A mos je mendjemadhesuar apo mendon se je nga te lartit?” |
Hasan Efendi Nahi (Zoti) tha: “O Iblis, ç’të pengoi ty, që të mos bësh sexhde para atij që e kam krijuar Unë me duart e Mia (pa ndihmën e askujt)? A mos je mendjemadhësuar apo mendon se je nga të lartit?” |
Hassan Nahi Zoti tha: “O Iblis, c’te pengoi ty qe te mos peruleshe ne sexhde para atij qe e kam krijuar Vete me duart e Mia? A mos u bere mendjemadh apo mendon se je nga te lartet?” |
Hassan Nahi Zoti tha: “O Iblis, ç’të pengoi ty që të mos përuleshe në sexhde para atij që e kam krijuar Vetë me duart e Mia? A mos u bëre mendjemadh apo mendon se je nga të lartët?” |
Sherif Ahmeti (Zoti) Tha: “O Iblis, cka te pengoi ty t’i perulesh atij qe Une vete e krijova? A bere kryenecesi, apo ke qene prej atyre qe shesin fodullek?” |
Sherif Ahmeti (Zoti) Tha: “O Iblis, çka të pengoi ty t’i përulësh atij që Unë vetë e krijova? A bëre kryeneçësi, apo ke qenë prej atyre që shesin fodullëk?” |
Unknown (Zoti) Tha: "O Iblis, cka te pengoi ty t´i perulesh atij qe Une vete e krijova? A bere kryenecesi, apo ke qene prej atyre qe shesin fodullek |
Unknown (Zoti) Tha: "O Iblis, çka të pengoi ty t´i përulesh atij që Unë vetë e krijova? A bëre kryeneçësi, apo ke qenë prej atyre që shesin fodullëk |