Quran with Russian translation - Surah sad ayat 75 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ ﴾
[صٓ: 75]
﴿قال ياإبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت﴾ [صٓ: 75]
Abu Adel Сказал Он [Аллах Всевышний]: «О, Иблис! Что удержало тебя от поклонения ниц пред тем, кого Я сотворил Своими руками (проявив таким образом Свое почтение)? Возгордился ли ты (о, Иблис) (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)?» |
Elmir Kuliev On skazal: «O Iblis! Chto pomeshalo tebe past' nits pered tem, kogo YA sotvoril Svoimi obeimi Rukami? Ty vozgordilsya ili zhe prinadlezhish' k chislu prevoznosyashchikhsya?» |
Elmir Kuliev Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Ivlis! Chto uderzhalo tebya ot pokloneniya tomu, kogo sotvoril YA svoimi rukami? Ty vozvelichalsya ne potomu li, chto ty iz chisla vysshikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Ивлис! Что удержало тебя от поклонения тому, кого сотворил Я своими руками? Ты возвеличался не потому ли, что ты из числа высших |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "O Iblis, chto uderzhalo tebya ot pokloneniya tomu, chto YA sozdal Svoimi rukami? Vozgordilsya li ty ili okazalsya iz vysshikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "О Иблис, что удержало тебя от поклонения тому, что Я создал Своими руками? Возгордился ли ты или оказался из высших |