×

All-llahu merr shpirtërat në momentin e vdekjes së tyre si edhe ata 39:42 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Az-Zumar ⮕ (39:42) ayat 42 in Albanian

39:42 Surah Az-Zumar ayat 42 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]

All-llahu merr shpirtërat në momentin e vdekjes së tyre si edhe ata që nuk kanë vdekur në gjumë, dhe ia pengon atij q ëia ka caktuar të vdes, dhe dërgon të tjerë deri në afat të caktuar. Këto janë, me të vërtetë, argumente për ata që mendojnë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي, باللغة الألبانية

﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]

Feti Mehdiu
All-llahu merr shpirterat ne momentin e vdekjes se tyre si edhe ata qe nuk kane vdekur ne gjume, dhe ia pengon atij q eia ka caktuar te vdes, dhe dergon te tjere deri ne afat te caktuar. Keto jane, me te vertete, argumente per ata qe mendojne
Hasan Efendi Nahi
Perendia iu merr shpirterat atyre qe u ka ardhur casti i vdekjes, por dhe atyre qe nuk kane vdekur e jane ne gjume, e ai ndale shpirtin e atij qe i eshte caktuar vdekja, e te tjereve ua kthen shpirterat deri ne kohen e caktuar... Me te vertete, per kete ka argumente, per ata qe mendojne
Hasan Efendi Nahi
Perëndia iu merr shpirtërat atyre që u ka ardhur çasti i vdekjes, por dhe atyre që nuk kanë vdekur e janë në gjumë, e ai ndalë shpirtin e atij që i është caktuar vdekja, e të tjerëve ua kthen shpirtërat deri në kohën e caktuar... Me të vërtetë, për këtë ka argumente, për ata që mendojnë
Hassan Nahi
Allahu ua merr shpirtrat atyre qe u ka ardhur casti i vdekjes dhe atyre qe nuk kane vdekur, por qe jane ne gjume. Pastaj Ai ndal shpirtin e atij qe i eshte caktuar vdekja, ndersa te tjereve ua le deri ne nje kohe te caktuar. Me te vertete, keto jane shenja per njerezit qe mendojne
Hassan Nahi
Allahu ua merr shpirtrat atyre që u ka ardhur çasti i vdekjes dhe atyre që nuk kanë vdekur, por që janë në gjumë. Pastaj Ai ndal shpirtin e atij që i është caktuar vdekja, ndërsa të tjerëve ua lë deri në një kohë të caktuar. Me të vërtetë, këto janë shenja për njerëzit që mendojnë
Sherif Ahmeti
All-llahu i merr shpirtrat kur eshte momenti i vdekjes se tyre (i vdekjes se trupave te tyre), e edhe ate qe eshte ne gjume e nuk ka vdekur, e atij qe i eshte caktuar vdekja e mban (nuk e kthen), e ate tjetrin (qe nuk i eshte caktuar vdekja, por eshte ne gjume), e leshon (te kthehet) deri ne afatin e caktuar. Vertet, ne keto ka argumente per nje popull qe mendon
Sherif Ahmeti
All-llahu i merr shpirtrat kur është momenti i vdekjes së tyre (i vdekjes së trupave të tyre), e edhe atë që është në gjumë e nuk ka vdekur, e atij që i është caktuar vdekja e mban (nuk e kthen), e atë tjetrin (që nuk i është caktuar vdekja, por është në gjumë), e lëshon (të kthehet) deri në afatin e caktuar. Vërtet, në këto ka argumente për një popull që mendon
Unknown
All-llahu i merr shpirtrat kur eshte momenti i vdekjes se tyre (i vdekjes se trupave te tyre), e edhe ate qe eshte ne gjume e nuk ka vdekur, e atij qe i eshte caktuar vdekja e mban (nuk e kthen), e ate tjetrin (qe nuk i eshte caktuar vdekja, por eshte ne)
Unknown
All-llahu i merr shpirtrat kur është momenti i vdekjes së tyre (i vdekjes së trupave të tyre), e edhe atë që është në gjumë e nuk ka vdekur, e atij që i është caktuar vdekja e mban (nuk e kthen), e atë tjetrin (që nuk i është caktuar vdekja, por është në)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek