Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 49 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 49]
﴿ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا﴾ [النِّسَاء: 49]
Feti Mehdiu A nuk i ke pare ata qe e konsiderojne veten te paster nga mekatet? Mirepo All-llahu pastron nga mekatet ate qe do, por e padrejte nuk i behet askujt |
Hasan Efendi Nahi A nuk i ke pare ata, te cilet e konsiderojne veten te paster? Jo, Perendia pastron kend te doje, e atyre nuk u behet dem asnje fije |
Hasan Efendi Nahi A nuk i ke parë ata, të cilët e konsiderojnë veten të pastër? Jo, Perëndia pastron kënd të dojë, e atyre nuk u bëhet dëm asnjë fije |
Hassan Nahi A nuk i ke pare ata qe e kujtojne veten te delire?[64] Jo, Allahu delir ke te doje dhe askush nuk do te pesoje as padrejtesine me te vogel |
Hassan Nahi A nuk i ke parë ata që e kujtojnë veten të dëlirë?[64] Jo, Allahu dëlir kë të dojë dhe askush nuk do të pësojë as padrejtësinë më të vogël |
Sherif Ahmeti A nuk ke kuptuar per ata qe vleresojne vetveten? Jo, All-llahu vlereson ate qe do dhe nuk ben padrejte asnje fije |
Sherif Ahmeti A nuk ke kuptuar për ata që vlerësojnë vetveten? Jo, All-llahu vlerëson atë që do dhe nuk bën padrejtë asnjë fije |
Unknown A nuk ke kuptuar per ata qe vleresojne vetveten? Jo, All-llahu vlereson ate qe do dhe nuk ben padrejte asnje fije |
Unknown A nuk ke kuptuar për ata që vlerësojnë vetveten? Jo, All-llahu vlerëson atë që do dhe nuk bën padrejtë asnjë fije |