Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 49 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 49]
﴿ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا﴾ [النِّسَاء: 49]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya aapane unhen nahin dekha, jo apane aap pavitr ban rahe hain? balki allaah jise chaahe, pavitr karata hai aur (logon par) kan baraabar atyaachaar nahin kiya jaayega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya tumane un logon ko nahin dekha jo apane ko poorn evan shisht hone ka daava karate hain? (koee yoon hee shisht nahin hua karata) balki allaah hee jise chaahata hai, poornata evan shishtata pradaan karata hai. aur unake saath tanik bhee atyaachaar nahin kiya jaata |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जो अपने को पूर्ण एवं शिष्ट होने का दावा करते हैं? (कोई यूँ ही शिष्ट नहीं हुआ करता) बल्कि अल्लाह ही जिसे चाहता है, पूर्णता एवं शिष्टता प्रदान करता है। और उनके साथ तनिक भी अत्याचार नहीं किया जाता |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) kya tumane un logon ke haal par nazar nahin kee jo aap bade muqaddas banate hain (magar usase kya hota hai) balki khuda jise chaahata hai muqaddas banaata hai aur zulm to kisee par dhaage ke baraabar ho hee ga nahin |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) क्या तुमने उन लोगों के हाल पर नज़र नहीं की जो आप बड़े मुक़द्दस बनते हैं (मगर उससे क्या होता है) बल्कि ख़ुदा जिसे चाहता है मुक़द्दस बनाता है और ज़ुल्म तो किसी पर धागे के बराबर हो ही गा नहीं |