Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 49 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 49]
﴿ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا﴾ [النِّسَاء: 49]
Islamic Foundation N’as-tu pas considere ceux qui se proclament purs ? Or c’est Allah Qui purifie qui Il veut. Et ils ne seront point leses, serait-ce du poids du petit fil qui recouvre le sillon d’un noyau de datte (fatil) |
Islamic Foundation N’as-tu pas considéré ceux qui se proclament purs ? Or c’est Allah Qui purifie qui Il veut. Et ils ne seront point lésés, serait-ce du poids du petit fil qui recouvre le sillon d’un noyau de datte (fatîl) |
Muhammad Hameedullah N’as-tu pas vu ceux-la qui se declarent vertueux? Mais c’est Allah qui rend vertueux qui Il veut; et ils ne seront point leses, fut-ce d’un brin de noyau de datte |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu ceux-la qui se declarent purs? Mais c'est Allah qui purifie qui Il veut; et ils ne seront point leses, fut-ce d'un brin de noyau de datte |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu ceux-là qui se déclarent purs? Mais c'est Allah qui purifie qui Il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte |
Rashid Maash N’as-tu pas vu ceux qui se pretendent purs de tout peche ? Or, c’est Allah qui purifie qui Il veut, sans que nul ne soit en rien lese |
Rashid Maash N’as-tu pas vu ceux qui se prétendent purs de tout péché ? Or, c’est Allah qui purifie qui Il veut, sans que nul ne soit en rien lésé |
Shahnaz Saidi Benbetka N’as- tu pas vu ceux qui s’attribuent la purete ? Seul Dieu possede le pouvoir de purifier qui Il veut, et personne ne sera lese en rien |
Shahnaz Saidi Benbetka N’as- tu pas vu ceux qui s’attribuent la pureté ? Seul Dieu possède le pouvoir de purifier qui Il veut, et personne ne sera lésé en rien |