Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 49 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 49]
﴿ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا﴾ [النِّسَاء: 49]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿No has reparado en quienes se consideran puros [judios y cristianos]? Pero es Allah Quien declara puro a quien Le place, y nadie sera tratado injustamente en lo mas minimo |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes se elogian a ellos mismos creyendose los mas virtuosos y puros? Mas, Al-lah es Quien enaltece y purifica a quien quiere por su virtud, y nadie sera tratado con injusticia en lo mas minimo |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes se elogian a ellos mismos creyéndose los más virtuosos y puros? Mas, Al-lah es Quien enaltece y purifica a quien quiere por su virtud, y nadie será tratado con injusticia en lo más mínimo |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes se elogian a si mismos creyendose los mas virtuosos y puros? Mas Al-lah es Quien enaltece y purifica a quien quiere por su virtud, y nadie sera tratado con injusticia en lo mas minimo |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes se elogian a sí mismos creyéndose los más virtuosos y puros? Mas Al-lah es Quien enaltece y purifica a quien quiere por su virtud, y nadie será tratado con injusticia en lo más mínimo |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes se consideran puros? No, es Ala Quien declara puro a quien El quiere y nadie sera tratado injustamente en lo mas minimo |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes se consideran puros? No, es Alá Quien declara puro a quien Él quiere y nadie será tratado injustamente en lo más mínimo |