Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]
﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]
Abu Adel кроме Аллаха? (Пусть сейчас они спасают вас от этой беды, если смогут.)» (И неверующие) скажут: «Скрылись они от нас. Нет, мы и не обращались с мольбой (и не поклонялись) раньше никому [[Это как в аяте: «Потом не станет это их испытание ничем иным, кроме лишь того, что они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!"» (Скот, 23)]]». Так Аллах вводит в заблуждение [оставляет без Своего содействия в руководстве] неверных |
Elmir Kuliev k Allakhu?». Oni skazhut: «Oni skrylis' ot nas. Da i ne molilis' my ran'she nikomu». Tak Allakh vvodit v zabluzhdeniye neveruyushchikh |
Elmir Kuliev к Аллаху?». Они скажут: «Они скрылись от нас. Да и не молились мы раньше никому». Так Аллах вводит в заблуждение неверующих |
Gordy Semyonovich Sablukov naravne s Bogom?" Oni skazhut: "Nam neizvestno, gde oni; da my prezhde i ne prizyvali nikogo!" Tak Bog vvodit v zabluzhdeniye nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov наравне с Богом?" Они скажут: "Нам неизвестно, где они; да мы прежде и не призывали никого!" Так Бог вводит в заблуждение неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky krome Allakha?" Oni skazhut: "Zabludilis' oni. Da my i ne prizyvali ran'she nikogo". Tak Allakh sbivayet s puti nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky кроме Аллаха?" Они скажут: "Заблудились они. Да мы и не призывали раньше никого". Так Аллах сбивает с пути неверных |