Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]
﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]
Besim Korkut a ne Allahu?" – "Izgubili su nam se iz vida" – odgovoriće – "ta mi se prije, ustvari, nismo nikome ni klanjali." – Eto tako Allah ostavlja u zabludi nevjernike |
Korkut a ne Allahu?" - "Izgubili su nam se iz vida", - odgovorice -, "ta mi se prije, u stvari, nismo nikome ni klanjali." - Eto tako Allah ostavlja u zabludi nevjernike |
Korkut a ne Allahu?" - "Izgubili su nam se iz vida", - odgovoriće -, "ta mi se prije, u stvari, nismo nikome ni klanjali." - Eto tako Allah ostavlja u zabludi nevjernike |
Muhamed Mehanovic mimo Allaha "Oni su se od nas izgubili", odgovorit će, "mi se prije, ustvari, nismo nikome ni molili." Eto, tako Allah da da su u zabludi nevjernici |
Muhamed Mehanovic mimo Allaha "Oni su se od nas izgubili", odgovorit ce, "mi se prije, ustvari, nismo nikome ni molili." Eto, tako Allah da da su u zabludi nevjernici |
Mustafa Mlivo Mimo Allaha?" Reci ce: "Nestali su od nas; naprotiv, nismo ranije prizivali nista." Tako Allah zabluđuje nevjernike |
Mustafa Mlivo Mimo Allaha?" Reći će: "Nestali su od nas; naprotiv, nismo ranije prizivali ništa." Tako Allah zabluđuje nevjernike |
Transliterim MIN DUNI ELLAHI KALU DELLU ‘ANNA BEL LEM NEKUN NED’U MIN KABLU SHEJ’ÆN KEDHALIKE JUDILLU ELLAHUL-KAFIRINE |
Islam House a ne Allahu?” “Izgubili su nam se iz vida”, odgovorit ce. “Ta mi se prije, ustvari, nismo nikom ni klanjali.” Eto tako Allah odvodi u zabludu nevjernike |
Islam House a ne Allahu?” “Izgubili su nam se iz vida”, odgovorit će. “Ta mi se prije, ustvari, nismo nikom ni klanjali.” Eto tako Allah odvodi u zabludu nevjernike |