×

Allah'ı bırakıp da? Diyecekler ki: Gözümüzden kayboldular, zaten de bundan önce tapmaya 40:74 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ghafir ⮕ (40:74) ayat 74 in Turkish

40:74 Surah Ghafir ayat 74 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]

Allah'ı bırakıp da? Diyecekler ki: Gözümüzden kayboldular, zaten de bundan önce tapmaya layık birşeye tapmamıştık biz; işte Allah, kafirleri böyle saptırır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل, باللغة التركية

﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ı bırakıp da? Diyecekler ki: Gozumuzden kayboldular, zaten de bundan once tapmaya layık birseye tapmamıstık biz; iste Allah, kafirleri boyle saptırır
Adem Ugur
O Allah´tan baska (taptıklarınız). Onlar da:"Bizden uzaklastılar, zaten biz onceleri hicbir seye tapmıyorduk", diyecekler. Iste Allah kafirleri boyle sasırtır
Adem Ugur
O Allah´tan başka (taptıklarınız). Onlar da:"Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk", diyecekler. İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır
Ali Bulac
Allah'ın dısında (taptıklarınız)." Dediler ki: "Bizi bırakıp-kayboluverdiler. Hayır, biz onceleri (meger) hicbir seye tapar degilmisiz." Iste Allah, kafirleri boyle sasırtıp-saptırır
Ali Bulac
Allah'ın dışında (taptıklarınız)." Dediler ki: "Bizi bırakıp-kayboluverdiler. Hayır, biz önceleri (meğer) hiçbir şeye tapar değilmişiz." İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtıp-saptırır
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan baskaları.” Onlar (cevap olarak soyle) diyecekler: “- Bizden kaybolup gittiler. Dogrusu biz, bundan once, bir seye ibadet etmiyormusuz (onların hic bir kıymeti yokmus).” Iste Allah kafirleri boyle sapıklıga dusurur
Ali Fikri Yavuz
Allah’dan başkaları.” Onlar (cevap olarak şöyle) diyecekler: “- Bizden kaybolup gittiler. Doğrusu biz, bundan önce, bir şeye ibadet etmiyormuşuz (onların hiç bir kıymeti yokmuş).” İşte Allah kâfirleri böyle sapıklığa düşürür
Celal Y Ld R M
Sonra da onlara : «Allah´ı bırakıp kostugunuz ortaklar nerede ?» denilecek. «Onlar uzaklasıp bizden kayboldular. Zaten biz daha oncede hicbir seye ibadet etmiyorduk» derler. Iste Allah, kafirleri boyle sasırtır
Celal Y Ld R M
Sonra da onlara : «Allah´ı bırakıp koştuğunuz ortaklar nerede ?» denilecek. «Onlar uzaklaşıp bizden kayboldular. Zaten biz daha öncede hiçbir şeye ibâdet etmiyorduk» derler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek