Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 77 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ ﴾
[غَافِر: 77]
﴿فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك﴾ [غَافِر: 77]
Feti Mehdiu Prandaj kij durim se premtimi i All-llahut eshte i vertete. Ty ne dash te tregojme dicka prej asaj qe u premtojme, ne dash ta marim me pare jeten, ata do te kthehen te Ne |
Hasan Efendi Nahi Andaj, behu i durueshem, premtimi i Perendise, me siguri, do te realizohet, e nese te tregojme ty dicka, nga ajo qe u kemi premtuar atyre, apo nese te vdesim ty (para denimit te tyre), e ata te Ne do te kthehen (per llogari) |
Hasan Efendi Nahi Andaj, bëhu i durueshëm, premtimi i Perëndisë, me siguri, do të realizohet, e nëse të tregojmë ty diçka, nga ajo që u kemi premtuar atyre, apo nëse të vdesim ty (para dënimit të tyre), e ata te Ne do të kthehen (për llogari) |
Hassan Nahi Andaj, behu i durueshem, se premtimi i Allahut, me siguri qe do te permbushet. E, nese te tregojme ty (o Muhamed) dicka nga denimi qe u kemi premtuar atyre apo nese te leme te vdesesh para kesaj, ata te Ne do te kthehen gjithsesi |
Hassan Nahi Andaj, bëhu i durueshëm, se premtimi i Allahut, me siguri që do të përmbushet. E, nëse të tregojmë ty (o Muhamed) diçka nga dënimi që u kemi premtuar atyre apo nëse të lëmë të vdesësh para kësaj, ata te Ne do të kthehen gjithsesi |
Sherif Ahmeti Ti pra, behu i durueshem; premtimi i All-llahut eshte i vertete. E Neose do te bejme te shohishdicka nga ajo qe u premtojme atyre, ose do ta marrim jeten (pa pare asgje), e ata vetem te Ne do te kthehen |
Sherif Ahmeti Ti pra, bëhu i durueshëm; premtimi i All-llahut është i vërtetë. E Neose do të bëjmë të shohishdiçka nga ajo që u premtojmë atyre, ose do ta marrim jetën (pa parë asgjë), e ata vetëm te Ne do të kthehen |
Unknown Ti pra behu i durueshem; premtimi i All-llahut eshte i vertete. E Ne ose do te bejme te shohish dicka nga ajo qe u premtojme atyre, ose do ta marrim jeten (pa pare asgje), e ata vetem te Ne do te kthehen |
Unknown Ti pra bëhu i durueshëm; premtimi i All-llahut është i vërtetë. E Ne ose do të bëjmë të shohish diçka nga ajo që u premtojmë atyre, ose do ta marrim jetën (pa parë asgjë), e ata vetëm te Ne do të kthehen |