Quran with Albanian translation - Surah Fussilat ayat 27 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 27]
﴿فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون﴾ [فُصِّلَت: 27]
Feti Mehdiu Prandaj ne gjithsesi do te bejme qe mosbesimtaret te shijojne denim te tmerrshem dhe do t’i shperblejme me me te keqen qe e kane bere |
Hasan Efendi Nahi Do te bejme Ne, qe ta shijojne mohuesit denimin e ashper dhe do t’i denojme ata me me te keqen, per veprat qe kane bere |
Hasan Efendi Nahi Do të bëjmë Ne, që ta shijojnë mohuesit dënimin e ashpër dhe do t’i dënojmë ata me më të keqen, për veprat që kanë bërë |
Hassan Nahi Por, Ne do te bejme qe mohuesit te shijojne nje denim te ashper dhe do t’i ndeshkojme ata sipas veprave me te keqija qe kane bere |
Hassan Nahi Por, Ne do të bëjmë që mohuesit të shijojnë një dënim të ashpër dhe do t’i ndëshkojmë ata sipas veprave më të këqija që kanë bërë |
Sherif Ahmeti E, Ne atyre qe nuk besuan pa tjeter do t’u japim te perjetojne denim te ashper dhe do t’i shperblejme me me te keqen e asaj qe punuan |
Sherif Ahmeti E, Ne atyre që nuk besuan pa tjetër do t’u japim të përjetojnë dënim të ashpër dhe do t’i shpërblejmë me më të keqen e asaj që punuan |
Unknown E, Ne atyre qe nuk besuan patjeter do t´u japim te perjetojne denim te ashper dhe do t´i shperblejme me me te keqen e asaj qe punuan |
Unknown E, Ne atyre që nuk besuan patjetër do t´u japim të përjetojnë dënim të ashpër dhe do t´i shpërblejmë me më të keqen e asaj që punuan |