Quran with Bosnian translation - Surah Fussilat ayat 27 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 27]
﴿فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون﴾ [فُصِّلَت: 27]
Besim Korkut Zato ćemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznićemo ih najgorom kaznom za djela koja su počinili |
Korkut Zato cemo Mi sigurno dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznicemo ih najgorom kaznom za djela koja su pocinili |
Korkut Zato ćemo Mi sigurno dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznićemo ih najgorom kaznom za djela koja su počinili |
Muhamed Mehanovic Zato ćemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse bolnu patnju, i kaznit ćemo ih za ono loše što su činili |
Muhamed Mehanovic Zato cemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse bolnu patnju, i kaznit cemo ih za ono lose sto su cinili |
Mustafa Mlivo Pa sigurno cemo dati da oni koji ne vjeruju iskuse kaznu zestoku, i sigurno cemo ih platiti za najgore sta su radili |
Mustafa Mlivo Pa sigurno ćemo dati da oni koji ne vjeruju iskuse kaznu žestoku, i sigurno ćemo ih platiti za najgore šta su radili |
Transliterim FELENUDHIKANNEL-LEDHINE KEFERU ‘ADHABÆN SHEDIDÆN WE LENEXHZIJENNEHUM ‘ESWE’EL-LEDHI KANU JA’MELUNE |
Islam House Zato cemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznit cemo ih najgorom kaznom za djela koja su pocinili |
Islam House Zato ćemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznit ćemo ih najgorom kaznom za djela koja su počinili |