Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 20 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾
[الشُّوري: 20]
﴿من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد﴾ [الشُّوري: 20]
Feti Mehdiu Kush deshiron shperblimin e ahiretit, do t’ia shtojme ate rezultat, por kush deshiron shperblimin e kesaj bote, do t’ia japim, por ne boten tjeter nuk ka pjese (ne shperblim) |
Hasan Efendi Nahi Ai qe deshiron shperblim ne jeten tjeter – Na do t’ia shtojme ate (shperblimin) e asaj vepre, e ai qe deshiron shperblim ne kete jete, atij do t’i japim (dicka) prej saj, por ai nuk do te kete pjese ne jeten tjeter |
Hasan Efendi Nahi Ai që dëshiron shpërblim në jetën tjetër – Na do t’ia shtojmë atë (shpërblimin) e asaj vepre, e ai që dëshiron shpërblim në këtë jetë, atij do t’i japim (diçka) prej saj, por ai nuk do të ketë pjesë në jetën tjetër |
Hassan Nahi Atij qe deshiron shperblim ne jeten tjeter, Ne do t’ia shtojme ate. Ndersa atij qe deshiron shperblim ne kete jete, Ne do t’i japim pjese prej saj, por ai nuk do te kete pjese ne jeten tjeter |
Hassan Nahi Atij që dëshiron shpërblim në jetën tjetër, Ne do t’ia shtojmë atë. Ndërsa atij që dëshiron shpërblim në këtë jetë, Ne do t’i japim pjesë prej saj, por ai nuk do të ketë pjesë në jetën tjetër |
Sherif Ahmeti Kush eshte qe deshiron fitimin e botes tjeter (ahiretin), Ne do t’ia shtojme fitimin e tij, e kush e deshiron vetem fitimin e kesaj bote, Ne ia japim, po ne boten tjeter ai nuk ka hise |
Sherif Ahmeti Kush është që dëshiron fitimin e botës tjetër (ahiretin), Ne do t’ia shtojmë fitimin e tij, e kush e dëshiron vetëm fitimin e kësaj bote, Ne ia japim, po në botën tjetër ai nuk ka hise |
Unknown Kush eshte qe deshiron fitimin e botes tjeter (Ahiretit), Ne do t´ia shtojme fitimin e tij, e kush e deshiron vetem fitimin e kesaj bote, Ne ia japim, po ne boten tjeter ai nuk ka hise |
Unknown Kush është që dëshiron fitimin e botës tjetër (Ahiretit), Ne do t´ia shtojmë fitimin e tij, e kush e dëshiron vetëm fitimin e kësaj bote, Ne ia japim, po në botën tjetër ai nuk ka hise |