Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 20 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾
[الشُّوري: 20]
﴿من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد﴾ [الشُّوري: 20]
Abu Adel Кто желал урожая [награды] Вечной жизни [исполнял свои обязанности перед Аллахом, совершал благие деяния только ради Него и расходовал свои средства для призыва людей к Исламу], (то) тому Мы увеличим его урожай [награду] (от десяти до семисот раз и более), а кто желает урожая (этого) мира [живет только для этого мира], – Мы дадим ему его [награду этой жизни], но не будет ему в Вечной жизни никакой доли [никакой награды] |
Elmir Kuliev Tomu, kto pozhelal nivy Posledney zhizni, My uvelichim yego nivu. Tomu zhe, kto pozhelal nivy mirskoy zhizni, My dadim iz neye, no yemu ne budet doli v zhizni Posledney |
Elmir Kuliev Тому, кто пожелал нивы Последней жизни, Мы увеличим его ниву. Тому же, кто пожелал нивы мирской жизни, Мы дадим из нее, но ему не будет доли в жизни Последней |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto khochet seyat' dlya budushchey zhizni, dlya togo My sdelayem obil'nyy posev yego; a kto khochet seyat' dlya etoy zhizni, My dostavim i yemu pozhat' ot nego, no yemu ne budet uzhe nikakoy doli v budushchey |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто хочет сеять для будущей жизни, для того Мы сделаем обильный посев его; а кто хочет сеять для этой жизни, Мы доставим и ему пожать от него, но ему не будет уже никакой доли в будущей |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto stremitsya k posevu dlya budushchey zhizni, tomu My uvelichim yego posev, a kto zhelayet poseva dlya blizhney, - My dadim yemu yego, no net yemu v posledney nikakogo udela |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто стремится к посеву для будущей жизни, тому Мы увеличим его посев, а кто желает посева для ближней, - Мы дадим ему его, но нет ему в последней никакого удела |