×

Whosoever desires (with his deeds) the reward of the Hereafter, We give 42:20 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:20) ayat 20 in English

42:20 Surah Ash-Shura ayat 20 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 20 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾
[الشُّوري: 20]

Whosoever desires (with his deeds) the reward of the Hereafter, We give him increase in his reward, and whosoever desires the reward of this world (with his deeds), We give him thereof (what is written for him), and he has no portion in the Hereafter

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد, باللغة الإنجليزية

﴿من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد﴾ [الشُّوري: 20]

Al Bilal Muhammad Et Al
To any who desire the fields of the hereafter, We give increase in his fields, and to any who desires the fields of the present, We grant them some of it, but he has no share in the hereafter
Ali Bakhtiari Nejad
Anyone who desires the harvest of the hereafter, We increase his harvest for him, and anyone who desires the harvest of this world, We give him from it, but in the hereafter there is no portion for him
Ali Quli Qarai
Whoever desires the tillage of the Hereafter, We will enhance for him his tillage, and whoever desires the tillage of the world, We will give it to him, but he will have no share in the Hereafter
Ali Unal
Whoever desires (and strives to gain) the harvest of the Hereafter, We increase him in his harvest; and whoever desires the harvest of the world, We grant him out of that, and he has no portion in the Hereafter
Hamid S Aziz
Whoever desires the tilth (means of harvest, gain) of the Hereafter, We will give him increase in it; and whoever desires the tilth (means of harvest, gain) of this world, We give him of it, and in the Hereafter he has no portion
John Medows Rodwell
Whoso will choose the harvest field of the life to come, to him will we give increase in this his harvest field: and whoso chooseth the harvest field of this life, thereof will we give him: but no portion shall there be for him in the life to come
Literal
Who was wanting/intending the end`s (other life`s) cultivation/plantation (enjoyment), We increase for him his cultivation/plantation (enjoyment), and who was wanting/intending the present world`s cultivation/plantation (enjoyment), We give/bring him from it, and (there is) no share/ luck/fortune for him in the end (other life)
Mir Anees Original
Whoever intends ( to have the ) tilth of the hereafter, We give increase to him in his tilth*, and whoever intends to have the tilth of this world, We give it to him from it but he has no portion in the hereafter. *Reward
Mir Aneesuddin
Whoever intends ( to have the ) tilth of the hereafter, We give increase to him in his tilth(Reward), and whoever intends to have the tilth of this world, We give it to him from it but he has no portion in the hereafter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek