Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shura ayat 20 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾
[الشُّوري: 20]
﴿من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد﴾ [الشُّوري: 20]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aquel que busque obtener la recompensa de la otra vida [a traves de sus obras], se las multiplicaremos; pero quien solo pretenda obtener bienes en este mundo [sin temer el castigo en el Dia del Juicio], se los concederemos, pero no obtendra recompensa alguna en la otra vida |
Islamic Foundation Quien quiera la recompensa de la otra vida, la obtendra multiplicada con creces; y quien quiera (solamente) los bienesde esta vida mundanal, los obtendra, y no tendra su recompensa en la vida eterna |
Islamic Foundation Quien quiera la recompensa de la otra vida, la obtendrá multiplicada con creces; y quien quiera (solamente) los bienesde esta vida mundanal, los obtendrá, y no tendrá su recompensa en la vida eterna |
Islamic Foundation Quien quiera la recompensa de la otra vida, la obtendra multiplicada con creces; y quien quiera (solamente) los bienes de esta vida mundanal, los obtendra, y no tendra su recompensa en la vida eterna |
Islamic Foundation Quien quiera la recompensa de la otra vida, la obtendrá multiplicada con creces; y quien quiera (solamente) los bienes de esta vida mundanal, los obtendrá, y no tendrá su recompensa en la vida eterna |
Julio Cortes A quien desee labrar el campo de la vida futura se lo acrecentaremos. A quien, en cambio, desee labrar el campo de la vida de aca, le daremos de ella. pero no tendra ninguna parte en la otra vida |
Julio Cortes A quien desee labrar el campo de la vida futura se lo acrecentaremos. A quien, en cambio, desee labrar el campo de la vida de acá, le daremos de ella. pero no tendrá ninguna parte en la otra vida |