Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 26 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ ﴾
[الشُّوري: 26]
﴿ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد﴾ [الشُّوري: 26]
Feti Mehdiu Ai u pergjigjet atyre te cilet besojne dhe vepra te mira punojne, dhe ua shumefishon nga miresite e veta, kurse per mosbesimtaret ka denime te ashpra |
Hasan Efendi Nahi Ai u pergjigjet (miraton) atyre qe besojne dhe bejne vepra te mira, e u jep edhe me teper prej dhuntise se Vet, kurse per mohuesit do te kete denim te ashper |
Hasan Efendi Nahi Ai u përgjigjet (miraton) atyre që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, e u jep edhe më tepër prej dhuntisë së Vet, kurse për mohuesit do të ketë dënim të ashpër |
Hassan Nahi Ai u pergjigjet lutjeve te atyre qe besojne dhe bejne vepra te mira e u jep edhe me teper prej dhuntise se Vet, kurse per mohuesit do te kete denim te ashper |
Hassan Nahi Ai u përgjigjet lutjeve të atyre që besojnë dhe bëjnë vepra të mira e u jep edhe më tepër prej dhuntisë së Vet, kurse për mohuesit do të ketë dënim të ashpër |
Sherif Ahmeti Ai eshte qe u pergjigjet (lutjeve te) atyre qe besuan dhe bene pune te mira dhe, nga miresia e vet, ua shton atyre te mirat. Ndersa, jobesimtaret kane denim te rrepte |
Sherif Ahmeti Ai është që u përgjigjet (lutjeve të) atyre që besuan dhe bënë punë të mira dhe, nga mirësia e vet, ua shton atyre të mirat. Ndërsa, jobesimtarët kanë dënim të rreptë |
Unknown Ai eshte qe u pergjigjet (lutjeve te) atyre qe besuan dhe bene pune te mira dhe, nga miresia e vet, ua shton atyre te mirat. Ndersa, jobesimtaret kane denim te rrepte |
Unknown Ai është që u përgjigjet (lutjeve të) atyre që besuan dhe bënë punë të mira dhe, nga mirësia e vet, ua shton atyre të mirat. Ndërsa, jobesimtarët kanë dënim të rreptë |