Quran with Albanian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 13 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 13]
﴿وسخر لكم ما في السموات وما في الأرض جميعا منه إن في﴾ [الجاثِية: 13]
Feti Mehdiu Dhe ua ka nenshtruar cka ka ne qiej dhe ne toke. E tera eshte prej tij. Ne ket ka argumente per njerezit qe mendojne |
Hasan Efendi Nahi Dhe ju ka nenshtruar juve cka gjendet ne qiej dhe ne Toke, te gjitha jane prej Tij. Me te vertete, ne keto ka keshilla per popullin qe mendon |
Hasan Efendi Nahi Dhe ju ka nënshtruar juve çka gjendet në qiej dhe në Tokë, të gjitha janë prej Tij. Me të vërtetë, në këto ka këshilla për popullin që mendon |
Hassan Nahi Ai ka vene ne sherbimin tuaj cka gjendet ne qiej dhe ne Toke, te gjitha jane prej Tij. Me te vertete, ne keto ka shenja per njerezit qe mendojne |
Hassan Nahi Ai ka vënë në shërbimin tuaj çka gjendet në qiej dhe në Tokë, të gjitha janë prej Tij. Me të vërtetë, në këto ka shenja për njerëzit që mendojnë |
Sherif Ahmeti Dhe per ju nenshtroi gjithe c’ka ne qie dhe c’ka ne toke, njemend per njerezit qe mendojne thelle, ne to ekzistojne argumete |
Sherif Ahmeti Dhe për ju nënshtroi gjithë ç’ka në qie dhe ç’ka në tokë, njëmend për njerëzit që mendojnë thellë, në to ekzistojnë argumete |
Unknown Dhe per ju nenshtroi gjithe c´ka ne qie dhe c´ka ne toke, njemend per njerezit qe mendojne thelle, ne to ekzistojne argumente |
Unknown Dhe për ju nënshtroi gjithë ç´ka në qie dhe ç´ka në tokë, njëmend për njerëzit që mendojnë thellë, në to ekzistojnë argumente |