Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 13 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 13]
﴿وسخر لكم ما في السموات وما في الأرض جميعا منه إن في﴾ [الجاثِية: 13]
Abu Adel И Он [Аллах] подчинил [сделал на пользу] вам то, что в небесах [солнце, луну, звезды, облака,...], и то, что на земле [воду, растения, животных, корабли,...], – все (эти блага) (исходят) от Него. Поистине, в этом [в подчинении этого Аллахом] – однозначно, знамения для людей размышляющих |
Elmir Kuliev On podchinil vam to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Elmir Kuliev Он подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих |
Gordy Semyonovich Sablukov On podchinil vam to, chto yest' na nebesakh i to, chto yest' na zemle, togda kak ono vse ot Nego. Istinno, v etom znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Он подчинил вам то, что есть на небесах и то, что есть на земле, тогда как оно все от Него. Истинно, в этом знамения для людей размышляющих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I On podchinil vam to, chto v nebesakh, i to, chto na zemle, - vse, iskhodyashcheye ot Nego. Poistine, v etom - znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Он подчинил вам то, что в небесах, и то, что на земле, - все, исходящее от Него. Поистине, в этом - знамения для людей размышляющих |