×

Dhe u kemi dhënë argumente të qarta për fenë, mirëpo ata u 45:17 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:17) ayat 17 in Albanian

45:17 Surah Al-Jathiyah ayat 17 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 17 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الجاثِية: 17]

Dhe u kemi dhënë argumente të qarta për fenë, mirëpo ata u përçanë tek pasi u informuan, për shkak të zilisë ndërmjet vet. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykojë në Ditën E kijametit për atë rreth së cilës u konfrontuan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم, باللغة الألبانية

﴿وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم﴾ [الجاثِية: 17]

Feti Mehdiu
Dhe u kemi dhene argumente te qarta per fene, mirepo ata u percane tek pasi u informuan, per shkak te zilise ndermjet vet. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykoje ne Diten E kijametit per ate rreth se ciles u konfrontuan
Hasan Efendi Nahi
dhe, u kemi dhene argumente te qarta mbi besimin, e ata u percane, mu atehere, kur u erdhi dijenia, pasiqe paten armiqesi ne mes tyre. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykoje (ata) ne Diten e Kijametit per ate e rane ne konflikt
Hasan Efendi Nahi
dhe, u kemi dhënë argumente të qarta mbi besimin, e ata u përçanë, mu atëherë, kur u erdhi dijenia, pasiqë patën armiqësi në mes tyre. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykojë (ata) në Ditën e Kijametit për atë ë ranë në konflikt
Hassan Nahi
Gjithashtu, Ne u dhame udhezime te qarta mbi besimin, por ata u percane, atehere kur u erdhi dituria, pasi paten smire ne mes tyre. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykoje (ata) ne Diten e Kiametit per kundershtite qe paten
Hassan Nahi
Gjithashtu, Ne u dhamë udhëzime të qarta mbi besimin, por ata u përçanë, atëherë kur u erdhi dituria, pasi patën smirë në mes tyre. Zoti yt, me siguri, do t’i gjykojë (ata) në Ditën e Kiametit për kundërshtitë që patën
Sherif Ahmeti
U patem dhene edhe fakte te qarta per ceshtjen e fese. Mirepo, per shkak te zilise qe kishin ndermjet vete, ata u percane vetem atehere kur u erdhi dija qe ta kuptojne, s’ka dyshim se Zoti yt ne diten e kijametit do te gjykoje ne mes tyre per shkacet e percarjes se tyre
Sherif Ahmeti
U patëm dhënë edhe fakte te qarta për çështjen e fesë. Mirëpo, për shkak të zilisë që kishin ndërmjet vete, ata u përçanë vetëm atëherë kur u erdhi dija që ta kuptojnë, s’ka dyshim se Zoti yt në ditën e kijametit do të gjykojë në mes tyre për shkaçet e përçarjes së tyre
Unknown
U patem dhene edhe fakte te qarta per ceshtjen e fese. Mirepo, per shkak te zilise qe kishin ndermjet vete, ata u percane vetem atehere kur u erdhi dija qe ta kuptojne, e s´ka dyshim se Zoti yt ne diten e kijametit do te gjykoje ne mes tyre per shkaqet e
Unknown
U patëm dhënë edhe fakte të qarta për çështjen e fesë. Mirëpo, për shkak të zilisë që kishin ndërmjet vete, ata u përçanë vetëm atëherë kur u erdhi dija që ta kuptojnë, e s´ka dyshim se Zoti yt në ditën e kijametit do të gjykojë në mes tyre për shkaqet e
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek