×

A e ke parë atë i cili e ka marrë epshin e 45:23 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:23) ayat 23 in Albanian

45:23 Surah Al-Jathiyah ayat 23 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 23 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 23]

A e ke parë atë i cili e ka marrë epshin e vet si zot të vetin, atë All-llahu, me dije, e ka lënë të humbur dhe e ka vulosur zemrën e tij, edhe veshët e tij, kurse para syve të tij ka vënë një grillë. Kush do ta drejtojë atë në rrugë të drejtë në mos All-llahu? A nuk mendoni pak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه, باللغة الألبانية

﴿أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه﴾ [الجاثِية: 23]

Feti Mehdiu
A e ke pare ate i cili e ka marre epshin e vet si zot te vetin, ate All-llahu, me dije, e ka lene te humbur dhe e ka vulosur zemren e tij, edhe veshet e tij, kurse para syve te tij ka vene nje grille. Kush do ta drejtoje ate ne rruge te drejte ne mos All-llahu? A nuk mendoni pak
Hasan Efendi Nahi
A e ke pare ate, qe kenaqesine e vet e ka marre per zot, dhe Perendia, e ka lene ne humbje duke e ditur (te keqen e tij) dhe ia ka vulosur te degjuarit e tij dhe zemren e tij, e para syve te tij ka vene perde? Kush do ta udhezoje ate, pos Perendise? A nuk po kuptoni
Hasan Efendi Nahi
A e ke parë atë, që kënaqësinë e vet e ka marrë për zot, dhe Perëndia, e ka lënë në humbje duke e ditur (të keqen e tij) dhe ia ka vulosur të dëgjuarit e tij dhe zemrën e tij, e para syve të tij ka vënë perde? Kush do ta udhëzojë atë, pos Perëndisë? A nuk po kuptoni
Hassan Nahi
Mendo pak! Kush, pervec Allahut, mund ta udhezoje ate njeri, qe deshirat e veta i ka bere zot; ate njeri, te cilin Allahu, duke e njohur per te tille, e ka shpene ne humbje, duke ia vulosur degjimin dhe zemren e duke i vene perde para syve te tij?! A nuk po merrni vesh
Hassan Nahi
Mendo pak! Kush, përveç Allahut, mund ta udhëzojë atë njeri, që dëshirat e veta i ka bërë zot; atë njeri, të cilin Allahu, duke e njohur për të tillë, e ka shpënë në humbje, duke ia vulosur dëgjimin dhe zemrën e duke i vënë perde para syve të tij?! A nuk po merrni vesh
Sherif Ahmeti
A e ke pare ti (Muhammed) ate qe duke e ditur, deshiren e vet e respekton si zot te vetin, ate All-llahu e ka humbur, ia ka mbyllur te degjuarit dhe zenren e tij, i ka vene perde mbi te parit e tij, me thuaj, pos All-llahut, kush mund ta udhezoje ate? A nuk merrni mesim
Sherif Ahmeti
A e ke parë ti (Muhammed) atë që duke e ditur, dëshirën e vet e respekton si zot të vetin, atë All-llahu e ka humbur, ia ka mbyllur të dëgjuarit dhe zenrën e tij, i ka vënë perde mbi të parit e tij, më thuaj, pos All-llahut, kush mund ta udhëzojë atë? A nuk merrni mësim
Unknown
A e ke pare ti (Muhammed) ate qe duke e ditur, deshiren e vet e respekton si zot te vetin, ate All-llahu e ka humbur, ia ka mbyllur te degjuarit dhe zemren e tij, i ka vene perde mbi te parit e tij, me thuaj, pos All-llahut, kush mund ta udhezoje ate? A n
Unknown
A e ke parë ti (Muhammed) atë që duke e ditur, dëshirën e vet e respekton si zot të vetin, atë All-llahu e ka humbur, ia ka mbyllur të dëgjuarit dhe zemrën e tij, i ka vënë perde mbi të parit e tij, më thuaj, pos All-llahut, kush mund ta udhëzojë atë? A n
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek