Quran with Spanish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 23 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الجاثِية: 23]
﴿أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه﴾ [الجاثِية: 23]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no reparas [¡Oh, Muhammad!] en aquel que sigue sus pasiones como si estas fueran una divinidad? Allah decreto por Su conocimiento divino que se extraviaria, y por ello sello sus oidos y su corazon, y puso un velo sobre sus ojos [y no pudo oir, ver ni comprender la Verdad]. Nadie podra guiarle despues que Allah lo extravio. ¿Acaso no recapacitais |
Islamic Foundation ¿No has reparado en quien hace de sus pasiones su dios (¡oh, Muhammad!)? Al-lah lo ha dejado en su extravio con conocimiento (de que no seguiria la verdad)[928]; le ha sellado los oidos y el corazon para que (no pueda ni escucharla ni entenderla), y le ha velado los ojos (para que no pueda verla). ¿Quien podra guiarlo, entonces, fuera de Al-lah? ¿Es que no vais a reflexionar |
Islamic Foundation ¿No has reparado en quien hace de sus pasiones su dios (¡oh, Muhammad!)? Al-lah lo ha dejado en su extravío con conocimiento (de que no seguiría la verdad)[928]; le ha sellado los oídos y el corazón para que (no pueda ni escucharla ni entenderla), y le ha velado los ojos (para que no pueda verla). ¿Quién podrá guiarlo, entonces, fuera de Al-lah? ¿Es que no vais a reflexionar |
Islamic Foundation ¿No has reparado en quien hace de sus pasiones su dios (¡oh, Muhammad!)? Al-lah lo ha dejado en su extravio con conocimiento (de que no seguiria la verdad)[928]; le ha sellado los oidos y el corazon para que (no pueda ni escucharla ni entenderla), y le ha velado los ojos (para que no pueda verla). ¿Quien podra guiarlo, entonces, fuera de Al-lah? ¿Es que no van a reflexionar |
Islamic Foundation ¿No has reparado en quien hace de sus pasiones su dios (¡oh, Muhammad!)? Al-lah lo ha dejado en su extravío con conocimiento (de que no seguiría la verdad)[928]; le ha sellado los oídos y el corazón para que (no pueda ni escucharla ni entenderla), y le ha velado los ojos (para que no pueda verla). ¿Quién podrá guiarlo, entonces, fuera de Al-lah? ¿Es que no van a reflexionar |
Julio Cortes Y ¿que te parece quien ha divinizado su pasion a quien Ala ha extraviado a sabiendas, sellando su oido y su corazon, vendando sus ojos? ¿Quien podra dirigirle luego de Ala? ¿Es que no os dejareis amonestar |
Julio Cortes Y ¿qué te parece quien ha divinizado su pasión a quien Alá ha extraviado a sabiendas, sellando su oído y su corazón, vendando sus ojos? ¿Quién podrá dirigirle luego de Alá? ¿Es que no os dejaréis amonestar |