×

Kur është thënë se premtimi i All-llahut është i vërtetë edhe për 45:32 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:32) ayat 32 in Albanian

45:32 Surah Al-Jathiyah ayat 32 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 32 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ ﴾
[الجاثِية: 32]

Kur është thënë se premtimi i All-llahut është i vërtetë edhe për Ditën e Kijametit, nuk ka dyshim, ju keni thënë: “Ne nuk dimë se ç’është momenti i ringjalljes, ne vetëm e marrim me mend, por nuk jemi të bindur”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما, باللغة الألبانية

﴿وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما﴾ [الجاثِية: 32]

Feti Mehdiu
Kur eshte thene se premtimi i All-llahut eshte i vertete edhe per Diten e Kijametit, nuk ka dyshim, ju keni thene: “Ne nuk dime se c’eshte momenti i ringjalljes, ne vetem e marrim me mend, por nuk jemi te bindur”
Hasan Efendi Nahi
Kur te thuhet: “Me te vertete, premtimi i Perendise eshte i sigurt, dhe se per Diten e Kijametit s’ka kurrfare dyshimi! – ju thate: “Na nuk dime cka eshte Dita e Kijametit, na per kete kemi vetem nje parafytyrim, na nuk jemi te bindur (per kete).”
Hasan Efendi Nahi
Kur të thuhet: “Me të vërtetë, premtimi i Perëndisë është i sigurt, dhe se për Ditën e Kijametit s’ka kurrfarë dyshimi! – ju thatë: “Na nuk dimë çka është Dita e Kijametit, na për këtë kemi vetëm një parafytyrim, na nuk jemi të bindur (për këtë).”
Hassan Nahi
Dhe, kur juve ju thuhej: “Premtimi i Allahut eshte i vertete: Ora (e Kiametit) pa dyshim qe do te vije!” - ju thoshit: “Ne nuk e dime c’eshte Ora (e Kiametit). Ne mendojme se eshte vetem nje hamendje, prandaj nuk jemi te bindur;”
Hassan Nahi
Dhe, kur juve ju thuhej: “Premtimi i Allahut është i vërtetë: Ora (e Kiametit) pa dyshim që do të vijë!” - ju thoshit: “Ne nuk e dimë ç’është Ora (e Kiametit). Ne mendojmë se është vetëm një hamendje, prandaj nuk jemi të bindur;”
Sherif Ahmeti
Edhe kur u thuhej se premtimi i All-llahut eshte dhe se do te vije kijameti per te cilin s’ka dyshim, ju thate: “Ne nuk dime se c’eshte kijameti, e ne me dyshim menduan per te dhe ne nuk jemi te bindur!”
Sherif Ahmeti
Edhe kur u thuhej se premtimi i All-llahut është dhe se do të vijë kijameti për të cilin s’ka dyshim, ju thatë: “Ne nuk dimë se ç’është kijameti, e ne me dyshim menduan për te dhe ne nuk jemi të bindur!”
Unknown
Edhe kur u thuhej se premtimi i All-llahut eshte i sakte dhe se do te vije kijameti per te cilin s´ka dyshim, ju thate: "Ne nuk dime se c´eshte kijameti, ne me dyshim menduam per te dhe ne nuk jemi te bindur
Unknown
Edhe kur u thuhej se premtimi i All-llahut është i saktë dhe se do të vijë kijameti për të cilin s´ka dyshim, ju thatë: "Ne nuk dimë se ç´është kijameti, ne me dyshim menduam për te dhe ne nuk jemi të bindur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek