×

And when it was said: "Verily! Allah's Promise is the truth, and 45:32 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:32) ayat 32 in English

45:32 Surah Al-Jathiyah ayat 32 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 32 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ ﴾
[الجاثِية: 32]

And when it was said: "Verily! Allah's Promise is the truth, and there is no doubt about the coming of the Hour," you said; "We know not what is the Hour, we do not think it but as a conjecture, and we have no firm convincing belief (therein)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما﴾ [الجاثِية: 32]

Al Bilal Muhammad Et Al
“And when it was said that the promise of God was true, and that as for the Hour, there was no doubt about its coming, you used to say, ‘We do not know what the Hour is. We only think it is a theory, and we have no firm assurance.’ ”
Ali Bakhtiari Nejad
And when it was said: God’s promise is indeed true, and there is no doubt about the hour. You said: we do not know what the hour is, we think it is only a guess, and we are not certain
Ali Quli Qarai
When it was said, ‘‘Allah’s promise is indeed true, and there is no doubt about the Hour,’’ you said, ‘‘We do not know what the Hour is. We know nothing beyond conjectures, and we do not possess any certainty.’’ ’
Ali Unal
When it was proclaimed that God’s promise is true and that there is no doubt about the coming of the Last Hour, you said: ‘We can make no sense of the Last Hour; we think it is only a supposition. We are by no means convinced (of it)’
Hamid S Aziz
And when it was said, "Surely the promise of Allah is true and as for the Hour, there is no doubt about it", you said, "We do not know what the Hour is; we do not think that it will come to pass save a passing thought, and we are not convin
John Medows Rodwell
And when it was said, "Verily the Promise of God is truth; and as to the Hour, there is no doubt of it;" ye said, "We know not what the hour is - we conceive it a mere conceit, - we have no assurance of it
Literal
And if (it) was said: "That truly God`s promise (is) truth , and the Hour/Resurrection (there is) no doubt/suspicion in it." You said: "We do not know what (is) the Hour/Resurrection , that we assume/suppose except thought/assumption , and we (are) not with being sure/certain
Mir Anees Original
And when it was said, “The promise of Allah is certainly true and the hour of doom, there is no doubt about it, ”you said, “We do not know what the hour of doom is, we think that it is nothing but a guess and we are not of those who are certain (about it).”
Mir Aneesuddin
And when it was said, “The promise of God is certainly true and the hour of doom, there is no doubt about it, ”you said, “We do not know what the hour of doom is, we think that it is nothing but a guess and we are not of those who are certain (about it).”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek