Quran with Albanian translation - Surah Muhammad ayat 35 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 35]
﴿فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم﴾ [مُحمد: 35]
Feti Mehdiu prandaj mos u beni qyqare e te kerkoni paqe kur ju jeni me lart, nga se All-llahu eshte me ju, Ai s’do t’i le pa shperblim veprat tuaja |
Hasan Efendi Nahi Dhe, mos u beni qyqare dhe mos afroni paqe duke qene ju me te fuqishem, sepse Perendia eshte me ju (ne ndihme tuaj), Ai nuk ua pakeson shperblimin e veprave tuaja |
Hasan Efendi Nahi Dhe, mos u bëni qyqarë dhe mos afroni paqë duke qenë ju më të fuqishëm, sepse Perëndia është me ju (në ndihmë tuaj), Ai nuk ua pakëson shpërblimin e veprave tuaja |
Hassan Nahi Dhe mos u beni te dobet e te kerkoni armepushim, nderkohe qe jeni me te fuqishmit dhe Allahu eshte me ju. Ai nuk do t’jua pakesoje (shperblimin per) veprat tuaja |
Hassan Nahi Dhe mos u bëni të dobët e të kërkoni armëpushim, ndërkohë që jeni më të fuqishmit dhe Allahu është me ju. Ai nuk do t’jua pakësojë (shpërblimin për) veprat tuaja |
Sherif Ahmeti Pra, mos u dobesoni e te kerkoni pajtim (armepushim), kur ju jeni ngadhnjyes dhe All-llahu eshte me ju dhe nuk u pakeson veprat tuaja |
Sherif Ahmeti Pra, mos u dobësoni e të kërkoni pajtim (armëpushim), kur ju jeni ngadhnjyes dhe All-llahu është me ju dhe nuk u pakëson veprat tuaja |
Unknown Pra, mos u dobesoni e te kerkoni pajtim (armepushim), kur ju jeni ngadhenjyes dhe All-llahu eshte me ju dhe nuk ua pakeson veprat tuaja |
Unknown Pra, mos u dobësoni e të kërkoni pajtim (armëpushim), kur ju jeni ngadhënjyes dhe All-llahu është me ju dhe nuk ua pakëson veprat tuaja |