Quran with Turkish translation - Surah Muhammad ayat 35 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 35]
﴿فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم﴾ [مُحمد: 35]
Abdulbaki Golpinarli Artık gevsemeyin ve ustun oldugunuz halde barısa cagırmayın ve Allah, sizinledir ve yaptıklarınızın sevabını, hic azaltmamaktadır |
Adem Ugur Ustun durumda iken gevseyip barısa cagırmayın. Allah sizinle beraberdir. O amellerinizi asla eksiltmeyecektir |
Adem Ugur Üstün durumda iken gevşeyip barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O amellerinizi asla eksiltmeyecektir |
Ali Bulac Oyleyse, siz ustun (bir durumda) iken, barısa cagırmak suretiyle gevseklige dusmeyin. Allah, sizinle beraberdir; O, sizin amellerinizi asla eksiltmez |
Ali Bulac Öyleyse, siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Allah, sizinle beraberdir; O, sizin amellerinizi asla eksiltmez |
Ali Fikri Yavuz Onun icin (ey muminler, dusmanla savasırken) gevseklik etmeyin de, sizler daha ustun olacak iken sulha yalvarmayın. Allah sizinledir ve asla sizin amellerinizin mukafatını eksiltmez |
Ali Fikri Yavuz Onun için (ey müminler, düşmanla savaşırken) gevşeklik etmeyin de, sizler daha üstün olacak iken sulha yalvarmayın. Allah sizinledir ve asla sizin amellerinizin mükâfatını eksiltmez |
Celal Y Ld R M O halde gevsemeyin. Sizler ustun iken barısa davet etmeyin. Allah, sizinle beraberdir; is ve gayretinizi kuvevtten dusurup eksiltmez |
Celal Y Ld R M O halde gevşemeyin. Sizler üstün iken barışa davet etmeyin. Allah, sizinle beraberdir; iş ve gayretinizi kuvevtten düşürüp eksiltmez |