Quran with French translation - Surah Muhammad ayat 35 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 35]
﴿فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم﴾ [مُحمد: 35]
Islamic Foundation Ne lachez pas pied, n’appelez pas a la paix alors que vous avez le dessus. Allah est avec vous et ne vous privera point de la recompense pour vos œuvres |
Islamic Foundation Ne lâchez pas pied, n’appelez pas à la paix alors que vous avez le dessus. Allah est avec vous et ne vous privera point de la récompense pour vos œuvres |
Muhammad Hameedullah Ne faiblissez donc pas et n’appelez pas a la paix alors que vous etes les plus hauts, qu’Allah et avec vous, et qu’Il ne vous frustrera jamais [du merite] de vos œuvres |
Muhammad Hamidullah Ne faiblissez donc pas et n'appelez pas a la paix alors que vous etes les plus hauts, qu'Allah est avec vous, et qu'Il ne vous frustrera jamais [du merite] de vos œuvres |
Muhammad Hamidullah Ne faiblissez donc pas et n'appelez pas à la paix alors que vous êtes les plus hauts, qu'Allah est avec vous, et qu'Il ne vous frustrera jamais [du mérite] de vos œuvres |
Rashid Maash N’offrez pas, par faiblesse, la paix a vos ennemis lorsque vous etes en position de force. Allah, en effet, est avec vous et ne diminuera en rien la recompense de vos œuvres |
Rashid Maash N’offrez pas, par faiblesse, la paix à vos ennemis lorsque vous êtes en position de force. Allah, en effet, est avec vous et ne diminuera en rien la récompense de vos œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne faiblissez pas et ne proposez pas de treve alors que vous etes en position de force, que Dieu est avec vous et qu’Il ne privera en rien vos actions de leurs merites |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne faiblissez pas et ne proposez pas de trêve alors que vous êtes en position de force, que Dieu est avec vous et qu’Il ne privera en rien vos actions de leurs mérites |