Quran with Albanian translation - Surah Al-hujurat ayat 13 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحُجُرَات: 13]
﴿ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن﴾ [الحُجُرَات: 13]
Feti Mehdiu O njerez, Ne ju kemi krijuar juve prej nje mashkulli dhe nje femre dhe u kemi bere popuj e fise qe ta njihni njeri-tjetrin. Me fisniku tek All-llahu eshte ai i cili me se shumti i ruhet Atij; All-llahu, me te vertete, eshte shume i dijshem dhe i informuar mire |
Hasan Efendi Nahi O njerez! Ne, me te vertete, u krijuam juve prej nje mashkulli dhe nje femre dhe u beme juve popuj dhe fise, per t’u njohur (ne mes vete). Me i lavderueshem te Perendia eshte ai qe i druan me se shumti Atij. Me te vertete, Perendia eshte i Plotedijshem dhe asgje nuk i eshte e fshehte Atij |
Hasan Efendi Nahi O njerëz! Ne, me të vërtetë, u krijuam juve prej një mashkulli dhe një femre dhe u bëmë juve popuj dhe fise, për t’u njohur (në mes vete). Më i lavdërueshëm te Perëndia është ai që i druan më së shumti Atij. Me të vërtetë, Perëndia është i Plotëdijshëm dhe asgjë nuk i është e fshehtë Atij |
Hassan Nahi O njerez! Ne te vertete, Ne ju krijuam ju prej nje mashkulli dhe nje femre dhe ju beme popuj e fise, per ta njohur njeri tjetrin. Me i nderuari prej jush tek Allahu eshte ai qe i frikesohet me shume Atij. Vertet, Allahu eshte i Gjithedijshem dhe per Ate asgje nuk eshte e fshehte |
Hassan Nahi O njerëz! Në të vërtetë, Ne ju krijuam ju prej një mashkulli dhe një femre dhe ju bëmë popuj e fise, për ta njohur njëri tjetrin. Më i nderuari prej jush tek Allahu është ai që i frikësohet më shumë Atij. Vërtet, Allahu është i Gjithëdijshëm dhe për Atë asgjë nuk është e fshehtë |
Sherif Ahmeti O ju njerez, vertete Ne ju krijuam ju prej nje mashkulli dhe nje femre, ju beme popuj e fise qe te njiheni ndermjet vete, e s’ka dyshim se te All-llahu me i ndershmi nder ju eshte ai qe me teper eshte ruajtur (keqijat) e All-llahu eshte i dijshem dhe hollesisht i njohur per cdo gje |
Sherif Ahmeti O ju njerëz, vërtetë Ne ju krijuam ju prej një mashkulli dhe një femre, ju bëmë popuj e fise që të njiheni ndërmjet vete, e s’ka dyshim se te All-llahu më i ndershmi ndër ju është ai që më tepër është ruajtur (këqijat) e All-llahu është i dijshëm dhe hollësisht i njohur për çdo gjë |
Unknown O ju njerez, vertet Ne ju krijuam juve prej nje mashkulli dhe nje femre, ju beme popuj e fise qe te njiheni ndermjet vete, e s´ka dyshim se te All-llahu me i ndershmi nder ju eshte ai qe me teper eshte ruajtur (keqijat), e All-llahu eshte shume i dijshem |
Unknown O ju njerëz, vërtet Ne ju krijuam juve prej një mashkulli dhe një femre, ju bëmë popuj e fise që të njiheni ndërmjet vete, e s´ka dyshim se te All-llahu më i ndershmi ndër ju është ai që më tepër është ruajtur (këqijat), e All-llahu është shumë i dijshëm |