Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Feti Mehdiu Ebrejte dhe te krishteret thone: “Ne jemi femijet e All-llahut dhe te dashurit e tij”! Thuaj: “Po pse pra u denon per gabimet tuaja”? pra, edhe ju jeni si njerezit tjere qe i krijoi Ai: Kujt do ia fal e ke don e denon. Pushteti i All-llahut eshte ne qiej dhe ne toke dhe cka ka ndermjet tyre, dhe te ai do te kthehen |
Hasan Efendi Nahi Hebrenjt dhe te krishteret kane thene: “Na jemi te bijt e Perendise dhe te dashurit e Tij”. Thuaj: “E perse ju denoi (Ai) juve per shkak te mekateve tuaja? Jo! (Nuk eshte ashtu si thoni ju), por ju jeni njerez nga ata qe ka krijuar Ai. Ai fale kend te doje dhe e denon kend te doje. E, prone e Perendise jane: qiejt, Toka dhe cdo gje qe gjendet ne mes tyre. Dhe vetem tek Ai kthehen te gjithe |
Hasan Efendi Nahi Hebrenjt dhe të krishterët kanë thënë: “Na jemi të bijt e Perëndisë dhe të dashurit e Tij”. Thuaj: “E përse ju dënoi (Ai) juve për shkak të mëkateve tuaja? Jo! (Nuk është ashtu si thoni ju), por ju jeni njerëz nga ata që ka krijuar Ai. Ai falë kënd të dojë dhe e dënon kënd të dojë. E, pronë e Perëndisë janë: qiejt, Toka dhe çdo gjë që gjendet në mes tyre. Dhe vetëm tek Ai kthehen të gjithë |
Hassan Nahi Hebrenjte dhe te krishteret thone: “Ne jemi bijte e Allahut dhe te dashurit e Tij”. Thuaj: “Atehere, perse Ai ju denon per shkak te gjynaheve tuaja? Jo! Ju jeni njerez nga ata qe Ai ka krijuar. Ai fal ke te doje dhe denon ke te doje. Vetem Allahut i perket sundimi i qiejve, i Tokes dhe i cdo gjeje qe gjendet midis tyre. Dhe vetem tek Ai kthehen te gjithe |
Hassan Nahi Hebrenjtë dhe të krishterët thonë: “Ne jemi bijtë e Allahut dhe të dashurit e Tij”. Thuaj: “Atëherë, përse Ai ju dënon për shkak të gjynaheve tuaja? Jo! Ju jeni njerëz nga ata që Ai ka krijuar. Ai fal kë të dojë dhe dënon kë të dojë. Vetëm Allahut i përket sundimi i qiejve, i Tokës dhe i çdo gjëje që gjendet midis tyre. Dhe vetëm tek Ai kthehen të gjithë |
Sherif Ahmeti Jehudite dhe te krishteret thane: “Ne jemi bijte e All-llahut dhe te dashurit e Tij”. Thuaju: “E pse pra, Ai ju denon me mekatet tuaja?” Jo, ju jeni njerez qe Ai ju krijoi. Ai i fale atij qe do dhe denon ate qe do. Sundimi i qiejive, itokes dhe i githe c’ka ka ne mes tyre eshte vetem e All-llahut dhe vetem te Ai eshte e ardhmja |
Sherif Ahmeti Jehuditë dhe të krishterët thanë: “Ne jemi bijtë e All-llahut dhe të dashurit e Tij”. Thuaju: “E pse pra, Ai ju dënon me mëkatet tuaja?” Jo, ju jeni njerëz që Ai ju krijoi. Ai i falë atij që do dhe dënon atë që do. Sundimi i qiejive, itokës dhe i githë ç’ka ka në mes tyre është vetëm e All-llahut dhe vetëm te Ai është e ardhmja |
Unknown Jehudite dhe te krishteret thane: "Ne jemi bijte e All-llahut dhe te dashurit e Tij". Thuaju: "E pse pra Ai ju denon me mekatet tuaja?" Jo, ju jeni njerez qe Ai ju krijoi. Ai i fale atij qe do dhe e denon ate qe do. Sundimi i qiejve, i tokes dhe i gjithe |
Unknown Jehuditë dhe të krishterët thanë: "Ne jemi bijtë e All-llahut dhe të dashurit e Tij". Thuaju: "E pse pra Ai ju dënon me mëkatet tuaja?" Jo, ju jeni njerëz që Ai ju krijoi. Ai i falë atij që do dhe e dënon atë që do. Sundimi i qiejve, i tokës dhe i gjithë |