×

Sikur e tërë ajo që është në tokë të ishte në duart 5:36 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in Albanian

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Sikur e tërë ajo që është në tokë të ishte në duart e mosbesimtarëve, edhe aq më tepër, për t’u kompenzuar nga dënimi i ditës së kijametit, nuk do t’u pranohet. Ata i pret dënim i dhembshëm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة الألبانية

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Feti Mehdiu
Sikur e tere ajo qe eshte ne toke te ishte ne duart e mosbesimtareve, edhe aq me teper, per t’u kompenzuar nga denimi i dites se kijametit, nuk do t’u pranohet. Ata i pret denim i dhembshem
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, mohuesit – sikur te kene tere pasurine qe gjendet ne toke, madje edhe njehere aq, e ta sakrifikojne per te shpetuar nga denimi i Dikes se Kijametit, nuk do te pranohet prej tyre, sepse, per ta ka denim pikellues
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, mohuesit – sikur të kenë tërë pasurinë që gjendet në tokë, madje edhe njëherë aq, e ta sakrifikojnë për të shpëtuar nga dënimi i Dikës së Kijametit, nuk do të pranohet prej tyre, sepse, për ta ka dënim pikëllues
Hassan Nahi
Me te vertete, sikur te kene jobesimtaret tere pasurine qe gjendet ne toke, madje edhe nje here aq, e ta sakrifikojne per te shpetuar nga denimi i Dites se Kiametit, nuk do te pranohet prej tyre dhe per ata do te kete denim pikellues
Hassan Nahi
Me të vërtetë, sikur të kenë jobesimtarët tërë pasurinë që gjendet në tokë, madje edhe një herë aq, e ta sakrifikojnë për të shpëtuar nga dënimi i Ditës së Kiametit, nuk do të pranohet prej tyre dhe për ata do të ketë dënim pikëllues
Sherif Ahmeti
Atyre qe mohuan, edhe sikur te ishte e tyre e gjithe ajo qe eshte ne toke, e edhe njehere aq per ta dhene shpagim (zhdemtim) nga denimi i dites se kijametit, nuk u pranohet. Ata kane denim te dhembshem
Sherif Ahmeti
Atyre që mohuan, edhe sikur të ishte e tyre e gjithë ajo që është në tokë, e edhe njëherë aq për ta dhënë shpagim (zhdëmtim) nga dënimi i ditës së kijametit, nuk u pranohet. Ata kanë dënim të dhembshëm
Unknown
Atyre qe mohuan, edhe sikur te ishte e tyre e gjithe ajo qe eshte ne toke, e edhe njehere aq per te dhene shpagim (zhdemtim) nga denimi i dites se kijametit, nuk u pranohet. Ata kane denim te dhembshem
Unknown
Atyre që mohuan, edhe sikur të ishte e tyre e gjithë ajo që është në tokë, e edhe njëherë aq për të dhënë shpagim (zhdëmtim) nga dënimi i ditës së kijametit, nuk u pranohet. Ata kanë dënim të dhembshëm
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek