Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 61 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ ﴾
[المَائدة: 61]
﴿وإذا جاءوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله﴾ [المَائدة: 61]
Feti Mehdiu Kur ju vijne, ata thone: “Besojme!”, por ata qe u vijne me mosbesim, e ashtu edhe dalin, por All-llahu e di me se miri se cka fshehin ata |
Hasan Efendi Nahi E, kur ju erdhen ata juve, thane: “Besojme”, por ata hyne mohues dhe dolen mohues, e Perendia e di mire ate qe fshehin ata |
Hasan Efendi Nahi E, kur ju erdhën ata juve, thanë: “Besojmë”, por ata hynë mohues dhe dolën mohues, e Perëndia e di mirë atë që fshehin ata |
Hassan Nahi Kur vijne te ju, thone: “Besojme”. Ne te vertete, ata jobesimtare hyne e jobesimtare dolen! Allahu e di mire cfare fshehin ata |
Hassan Nahi Kur vijnë te ju, thonë: “Besojmë”. Në të vërtetë, ata jobesimtarë hynë e jobesimtarë dolën! Allahu e di mirë çfarë fshehin ata |
Sherif Ahmeti E kur vijne te ju, thone: “Kemi besuar”, ndersa ata me (kufr) mosbesim kane hyre dhe me te kane dale. Po All-llahu di me se miri se cka fshihnin ata |
Sherif Ahmeti E kur vijnë te ju, thonë: “Kemi besuar”, ndërsa ata me (kufr) mosbesim kanë hyrë dhe me të kanë dalë. Po All-llahu di më së miri se çka fshihnin ata |
Unknown E kur vijne te ju, thone: "Kemi besuar", ndersa ata me (kufer) mosbesim kane hyre dhe me te kane dale. Po All-llahu di me se miri se cka fshihnin ata |
Unknown E kur vijnë te ju, thonë: "Kemi besuar", ndërsa ata me (kufër) mosbesim kanë hyrë dhe me të kanë dalë. Po All-llahu di më së miri se çka fshihnin ata |