Quran with Albanian translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 59 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾
[الذَّاريَات: 59]
﴿فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون﴾ [الذَّاريَات: 59]
Feti Mehdiu Ata te cilet kane bere mizori e kane denimin sic u takon shokeve te tyre, andaj le te mos me ngutin |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, per ata qe kane bere zullum, kane pjese (te denimit), te ngjashem pjeses se shokeve te tyre qe kane qene si ata, e le te mos e nxitojne ate (denimin) |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, për ata që kanë bërë zullum, kanë pjesë (të dënimit), të ngjashëm pjesës së shokëve të tyre që kanë qenë si ata, e le të mos e nxitojnë atë (dënimin) |
Hassan Nahi Pa dyshim, ata qe kane bere te keqija, do te kene pjesen e tyre te denimit, te ngjashme me pjesen e shokeve te tyre (te meparshem) qe kane qene si ata. Prandaj te mos Me sfidojne qe ta shpejtoj ate |
Hassan Nahi Pa dyshim, ata që kanë bërë të këqija, do të kenë pjesën e tyre të dënimit, të ngjashme me pjesën e shokëve të tyre (të mëparshëm) që kanë qenë si ata. Prandaj të mos Më sfidojnë që ta shpejtoj atë |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se atyre qe bene mizori u perket denimi si pjesa e denimit te shokeve te tyre, andaj, te mos e kerkojne shpejtimin e tij |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se atyre që bënë mizori u përket dënimi si pjesa e dënimit të shokëve të tyre, andaj, të mos e kërkojnë shpejtimin e tij |
Unknown S´ka dyshim se atyre qe bene mizori u perket denimi si pjesa e denimit te shokeve te tyre, andaj te mos e kerkojne shpejtimin e tij |
Unknown S´ka dyshim se atyre që bënë mizori u përket dënimi si pjesa e dënimit të shokëve të tyre, andaj të mos e kërkojnë shpejtimin e tij |