Quran with English translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 59 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾
[الذَّاريَات: 59]
﴿فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون﴾ [الذَّاريَات: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al For the wrongdoers, their portion is like the portion of their people of earlier generations. So do not let them ask Me to hasten that portion |
Ali Bakhtiari Nejad So indeed there are shares (of punishment) for those who did wrong same as shares of their companions, so they should not ask Me to rush |
Ali Quli Qarai Indeed the lot of those who do wrong [now] will be like the lot of their [earlier] counterparts. So let them not ask Me to hasten on [that fate] |
Ali Unal So surely those who commit the greatest wrong (namely, not believing in and worshipping God or associating partners with Him in worship), will have their share (of the punishment) like the share of their fellows (of old who were destroyed). Then, let them not ask Me to hasten it |
Hamid S Aziz And lo! Those who do wrong shall have a portion like the portion of those of earlier generations, therefore let them not ask Me to hasten |
John Medows Rodwell Therefore to those who injure thee shall be a fate like the fate of their fellows of old. Let them not challenge me to hasten it |
Literal So that to those who were unjust/oppressive (are) crimes, equal/alike (to) their company`s/friends` crimes, so do not hurry/hasten Me |
Mir Anees Original So for those who are unjust, (their) portion will certainly be like the portion of their companions, so do not let them ask Me to hasten on (the punishment) |
Mir Aneesuddin So for those who are unjust, (their) portion will certainly be like the portion of their companions, so do not let them ask Me to hasten on (the punishment) |